Belépés
Keresés a TVN.HU felhasználók blog bejegyzéseiben
Blog bejegyzések száma: 4367369 db

Mit:

  

Felhasználónév:

   (szűkítés)
  
Találatok:
Találatok száma: 7
Előző Következő
Ivan Bunyin: Fülemilék 2015-10-22 21:43:28
Ivan Bunyin: Fülemilék Hol mennydörögve, hol csitulva zeng a major mögötti táj, suhog a nyárfasor, befutja az ablakot a félhomály. A felhők mind mélyebbre szállnak, frissül...
x 2013-10-19 08:11:47
-Montale, Eugenio: Apály (Bassa Marea in Hungarian) Bassa Marea (Italian) Sere di gridi, quando l'altalena oscilla nella pergola d'allora e un oscuro vapore vela appena la fissità del mare. Non più quel tempo. Varcano ora il muro rapidi voli obliqui, la discesa di tutto non s'arresta e si confonde sulla proda scoscesa anche lo sc...
x 2011-12-05 10:30:28
-Valle-Inclán, Ramón del: Északi táj, tengerrel (Marina norteña in Hungarian) Marina norteña (Spanish) Pasa el gato sonando las botellas de un anaquel de pino por lo alto: el cielo raso tiene dos estrellas pintadas, y una luna azul cobalto. ¡Taberna aquella de contrabandeos con los guisotes bajo sucios tules, eran alií pictóri...
q 2011-10-19 08:10:49
Quasimodo, Salvatore: Zeus temploma Agrigentumban (Tempio Di Zeus Ad Agrigento in Hungarian) Tempio Di Zeus Ad Agrigento (Italian) La ragazza seduta sull'erba alza dalla nuca i capelli ruvidi e ride della corsa e del pettine smarrito. Il colore non dice o se strappato dalla mano rovente che lontana saluta dietro un mandorlo o finito sul mosaico del cervo grec...
q 2011-10-19 07:56:42
Quasimodo, Salvatore: Majdnem epigramma (Quasi un epigramma in Hungarian) Quasi un epigramma (Italian) Il contorsionista nel bar, melanconico e zingaro, si alza di colpo da un angolo e invita a un rapido spettacolo. Si toglie la giacca e nel maglione rosso curva la schiena a rovescio e afferra come un cane un fazzoletto sporco con la bocca. Ripete per due...
x 2011-08-20 21:27:19
Michelangelo, Buonarroti: Rímek 46. (Kalapácsom a kőből kiszabadítja sorra) (Rime 46. (Se 'l mie rozzo martello i duri sassi) Magyar nyelven) Rime 46. (Se 'l mie rozzo martello i duri sassi) (Olasz) Se 'l mie rozzo martello i duri sassi forma d'uman aspetto or questo or quello, dal ministro che 'l guida, iscorge e tiello, prendendo il moto, v...
x 2010-06-24 16:09:34
Quasimodo, Salvatore: Párbeszéd (Dialogo in Hungarian) Dialogo (Italian) "Ateantu commotae Erebi de sedibus imis umbrae ibant tenues simulacraque luce carentum." Siamo sporchi di guerra e Orfeo brulica d'insetti, è bucato dai pidocchi, e tu sei morta. L'inverno, quel peso di ghiaccio, l'acqua, l'aria di tempesta, furono con te, e il tuono di eco in eco...
Előző Következő
Blogok, Videótár, Szótár, Fecsegj, Tudjátok?,

© 2002-2018 TVN.HU Kft.