Előző
Következő
|
Thomas Moore - A Dismal-mocsárok tava |
2018-04-16 05:38:02 |
Thomas Moore - A Dismal-mocsárok tava "Sírt ástak néki, nyirkost, hideget, mitől a hű, meleg szív rettegett; és elszökött a Dismal tómocsárra, hol, bolygó tűz világítván utára, egész mélységes éjszakán evez fehérlő csónakán. Bolygó világát majd meglátom én, s meghallom csónakát a tó vizén; soká élünk együtt, szerelmesen; cipruslomb közé rejtem kedvese... |
Thomas Moore - A Dismal-mocsárok tava |
2018-04-16 05:33:39 |
Thomas Moore - A Dismal-mocsárok tava "Sírt ástak néki, nyirkost, hideget, mitől a hű, meleg szív rettegett; és elszökött a Dismal tómocsárra, hol, bolygó tűz világítván utára, egész mélységes éjszakán evez fehérlő csónakán. Bolygó világát majd meglátom én, s meghallom csónakát a tó vizén; soká élünk együtt, szerelmesen; cipruslomb közé rejtem kedvese... |
Petőfiért - Dr. Szuromi Lajos tanulmánya 2 Petőfi Sándornak |
2013-01-03 05:14:14 |
Petőfiért - Dr. Szuromi Lajos tanulmánya két Petőfi Sándornak tulajdonított orosz nyelvű versről Sajtószolgálatunk folytatja Petőfi Sándor születésének 190. évfordulója alkalmából tegnap elkezdett tényfeltáró megemlékezését. Tegnap közölt írásunkban részletese... |
szeretettel |
2012-05-23 08:55:56 |
Laczkó Géza A HUSZONNÉGYÁGÚ CSILLAG /Novella/ A vendégek már mind együtt voltak, csak egy fiatalember késett. Az ifjú, fürge kis szöszke háziasszony körülnézett és felkiáltott: - De hol van Etelke? Már megintlen kamrácskájába vonta magát! - azzal perdült s mint fehér szélvész kavarg... |
Mo |
2011-09-20 16:34:47 |
Moore, Thomas The Lake of the Dismal Swamp (Angol) “They made her a grave, too cold and damp For a soul so warm and true; And she's gone to the Lake of the Dismal Swamp, Where, all night long, by a fire-fly lamp, She paddles her white canoe. “And her fire-fly lamp I soon shall see, And her paddle I soon shall hear; Long and loving our life shall be... |
Mimi Khalvati |
2011-01-01 10:06:10 |
Mimi Khalvati versei Mimi KHALVATI (1944): Londonban élő, iráni származású költőnő, színész, műfordító (angolból perzsára fordít). Teheránban született, Britanniában és Svájcban nevelkedett. Egy ideig a teheráni színházat is igazgatta. Könyvei: In White Ink (1991), Mirrorwork (1996). Mimi Khalvati - Jázmin Ha megleld a gyökér végét a jázmin illatában és körbekötözöd ma... |
A tengerszemű hölgy |
2010-12-08 14:07:04 |
Az én mesterségem és az én gunyhóm A festés alatt később lehetett már beszélgetni is. Sőt ez szükséges is az arcképezett jellemének tanulmányozása végett; és azért is, hogy az ,,ülő" ne érezze olyan nagyon kényszerhelyzetének kellemetlen voltát. - Olvasta már, Erzsi kisasszony, Petőfi költeményeit? - Óh, a mi házunknál nem szokás olvasni. -... |
Arany János: A Dismal mocsárok |
2009-04-02 17:03:28 |
Arany János: A Dismal mocsárok tava BALLADA MOORE UTÁN "Sírt ástak néki, nyirkost , hideget, Mitől a hű, meleg szív rettegett: És elszökött a Dismal tómocsárra, Hol, bolygó tűz világítván utára, Egész mélységes éjszakán Evez fehérlő csónakán. Bolygó világát majd meglátom én, S meghallom csónakát a tó vizén: Soká élünk együtt, szerelmesen: - cipruslomb közé rej... |
A virág-legyező-éskesztyűnyelv |
2007-07-23 14:35:50 |
Állítólag 5000 különféle nyelv létezik a Földön. A legnemzetközibb a virágnyelv - ahány, virág, annyiféle az üzenet. De van, illetve létezett legyező- és kesztyűnyelv is. Érzések, gondolatok, titkos üzenetek letűnt kifejezői. Íme néhány. Amikor még nem mindig az egyenes beszéd volt a nyerő. Amikor egy pillantás a világot, egy kivillanó boka a bűnös erotikát jelentette. Akkor le... |
Előző
Következő
|
|