Előző
Következő
|
Várak – kiállítás Recskó Béla festőművész munkáiból 20 |
2016-09-06 07:03:09 |
KARCZAG GYÖRGY ZÚGÓ NYILAK ''...A Bükkben vagyok, a Dédes-hegyen, hajdani vára romjai alatt. Odalent szűk völgy, körben hegyek. Patak is folyik lent, vize a kulacsomban. Fölöttem a megveresedett égből feketén szakad ki az egykori erősség fala, körülötte ott zúg a Fátrából előtámadt szél... Nappal a rom is szelíd, fehéres-okkersárga színű, de alkonyattól hajnalig, amikor a múlt... |
WASS ALBERT: Adjátok vissza a hegyeimet! (I. fejezet) |
2014-10-15 17:27:07 |
Amikor én megszülettem, éjszaka volt s az égen sok-sok csillag. Szegény jó anyám kinézett az ablakon, s az első csillagra, ami a szemében megakadt, azt mondta: ez legyen a szerencsecsillaga. És az a csillag a Pásztorcsillag volt. Sokan a hűség csillagának nevezik, olyanok, akik a hűséget nem a szívükben, hanem valahol a csillagokban keresik. Mi egyszerűen így mondtuk: Pá... |
Árpádok Országa |
2008-09-01 11:09:20 |
BAKAY KORNÉL: AZ ÁRPÁDOK ORSZÁGA 1/5 ŐSTÖRTÉNETÜNK TITKAI BEVEZETÉS A TÖRTÉNETÍRÁS MÓDSZERTANA HOGYAN LETTÜNK FINNUGOROK? Jugria A finn-magyar rokonítás Új távlatok /1800-1849/ A finnugor irányzat uralomra jutása /1850-1867/ A KERESZTÉNY MAGYAR KIRÁLYSÁG KORONÁZÁSI JELVÉNYEI Nos, mit mondanak a krónikáink? Következzék a Szent Korona vizsgálata. A MAGYAR TÁRSADALOM A... |
11 ezer |
2008-06-16 13:08:44 |
GUILLUAME APOLLINAIRE TIZENEGYEZER VESSZŐ A mű eredeti címe: Guiliaume Apollinaire: Les onze nulle verges Fordította: Vargyas Zoltán A versbetéteket fordította: Somlyó György Borítóterv: Appel Béla ISBN 963 85960 3 1 Hungarian transation: © Vargyas Zoltán © Somlyó György Tipográfia: Jánosy Ágnes Kiadja a Fla... |
Előző
Következő
|
|