Németország és a pénzoligarchia |
2023-06-03 21:30:19 |
NÉMETORSZÁG ÉS A PÉNZOLIGARCHIA Dr. Drábik János: Uzsoracivilizáció 6. fejezet A 18. században újjászerveződött háttérhatalom (napjainkban nemzetközi pénzügyi közösségnek nevezi magát) világstratégiáj... |
A rendíthetetlen ólomkatona...... |
2018-03-16 12:17:57 |
C. Andersen: A Rendíthetetlen ólomkatona Volt egyszer huszonöt ólomkatona, egytestvér valamennyi, mert ugyanabból az ócska ólomkanálból öntötték mindegyiket. Puskájuk a kézben, szemük egyenesen előretekint, piros-kék egyenruhájuk pompázó szép. Amikor kinyitották a doboz... |
A Rendíthetetlen ólomkatona |
2015-09-17 18:19:05 |
C. Andersen: A Rendíthetetlen ólomkatona Volt egyszer huszonöt ólomkatona, egytestvér valamennyi, mert ugyanabból az ócska ólomkanálból öntötték mindegyiket. Puskájuk a kézben, szemük egyenesen előretekint, piros-kék egyenruhájuk pompázó szép. Amikor kinyitották a... |
Hitler emberközelben |
2014-02-21 19:55:49 |
Hitler emberközelben I. A szónok A szónok: Hitler ,,Abból a nemzetközi, vagy német nyelvű gyalázkodó irodalomból, amely Hitler személyét és történelmi működését ez alantas rágalmak és hamis ráfogások özönével árasztotta el, előnyösen emelkednek ki a német katona - írók munkái. Ezeknek nagyobbik és jobbik része meglehetős tárgyilagossággal nyúl hozzá e... |
szeretettel |
2013-10-03 12:45:11 |
Honoré de Balzac Goriot apó Regény Fordította Lányi Viktor Vauquer-né, leánynevén de Conflans, idős asszonyság, negyven éve tart fenn polgári penziót Párizsban, a diáknegyed és a Saint-Marceau negyed közt húzódó Neuve-Sainte-Ge... |
szeretettel |
2013-07-23 17:13:23 |
A SZÁNKHJA JÓGÁBÓL Nem volt idő soha, hogy ne lettem volna én, ne lettél volna te. Soha nem lesz idő, amelyben ne lennénk. A test hordozója megéri a gyermekkort, az érett, az öregkort, ugyanúgy megéri az egyik test életét és a másikét. A bölcs tudja ezt. Az anyagi természettel való kapcsolatból szár... |
A Nucingen-ház és más elbeszélések |
2013-02-11 12:41:02 |
Honoré de Balzac A Nucingen-ház és más elbeszélések TARTALOM A Nucingen-ház (Somogyi Pál László fordítása) A hadköteles (Nagy Géza fordítása) A Marana-vér (Bókay János fordítása) El Verdugo (Gyergyai Albert fordítása) Isten veled (Bartócz Ilona fordítása) Kerti mulatság (Bartócz Ilona fordítása) P... |
|