Németország és a pénzoligarchia |
2023-06-03 21:30:19 |
NÉMETORSZÁG ÉS A PÉNZOLIGARCHIA Dr. Drábik János: Uzsoracivilizáció 6. fejezet A 18. században újjászerveződött háttérhatalom (napjainkban nemzetközi pénzügyi közösségnek nevezi magát) világstratégiáj... |
Lys-Noir /fekete liliom/ - Guttmann Irén |
2019-08-11 19:00:32 |
LYS-NOIR (jelentése magyarul: fekete liliom) - GUTTMANN IRÉN Kicsoda Lys-Noir, akinek különös kis verseit olvashatjuk most ebben a blogbejegyzésben. Mikor ezek megjele... |
szeretettel |
2013-10-03 12:45:11 |
Honoré de Balzac Goriot apó Regény Fordította Lányi Viktor Vauquer-né, leánynevén de Conflans, idős asszonyság, negyven éve tart fenn polgári penziót Párizsban, a diáknegyed és a Saint-Marceau negyed közt húzódó Neuve-Sainte-Ge... |
szeretettel |
2013-07-23 17:13:23 |
A SZÁNKHJA JÓGÁBÓL Nem volt idő soha, hogy ne lettem volna én, ne lettél volna te. Soha nem lesz idő, amelyben ne lennénk. A test hordozója megéri a gyermekkort, az érett, az öregkort, ugyanúgy megéri az egyik test életét és a másikét. A bölcs tudja ezt. Az anyagi természettel való kapcsolatból szár... |
A Nucingen-ház és más elbeszélések |
2013-02-11 12:41:02 |
Honoré de Balzac A Nucingen-ház és más elbeszélések TARTALOM A Nucingen-ház (Somogyi Pál László fordítása) A hadköteles (Nagy Géza fordítása) A Marana-vér (Bókay János fordítása) El Verdugo (Gyergyai Albert fordítása) Isten veled (Bartócz Ilona fordítása) Kerti mulatság (Bartócz Ilona fordítása) P... |
Goriot apó |
2013-02-10 14:52:51 |
Honoré de Balzac Goriot apó Regény Fordította Lányi Viktor Vauquer-né, leánynevén de Conflans, idős asszonyság, negyven éve tart fenn polgári penziót Párizsban, a diáknegyed és a Saint-Marceau negyed közt húzódó Neuve-Sainte-Genevi... |
|