Előző
Következő
|
R. R. Sejdovic cigány nyelvű versei Pató Selam fordításában |
2014-11-29 16:53:53 |
Le Ruźdija Russo Sejdovićeski romani poezija boldisaripesa pej ungrikani shib boldas len: Selam Pató (Zhanav) Ismerem Ismerem a távoli dalt ami elrejtőzik; kacagásod mi éltet engem, Ismerem az Isten nyitott fényét, cigány szemed mi lágyan néz engem, Ismerem a megőrjített víz erejét, könnyedet arcomon amely szálakat sző. Az élet szálai vagyunk, amelyekből... |
Próza-részlet cigányul |
2011-10-02 20:26:27 |
ÁRVAI ATTILA: INTERJUVO LE MERIPESA / KOTOR / 192. RIG (BOLDASLES: PATÓ SELAM) Oh, muro Guglo Piramno!... numa jekh momento de man, hoj te shaj dikhav ande tyiro biagoreske jakhengi glinda, thaj kothe te shaj dikhav tyiri avucija, so chikanak chi dikhlas khonyik angla mande. Kado le Devleski podarka si amen, hoj te na meras kade, sar le kerme, so chikanak nashtig pinzharen kadi... |
Újabb Andersen mese fordításom |
2011-04-17 00:41:10 |
- Hans Christian Andersen: Egy rózsa Homérosz sírjáról - Jekh ruzha pala le Homerososko murmunto (tele boldasles: Pató Selam) Ande Pervataki sa gilya opre ashundyol la chiriklyako kamipe, so hatyarel vash jekh ruzha. Cherhajendar fimlali, pachasla ratyasa, e phakaslo gilyabari la ratyako bashajipe del kaj leski kamli shungasli luludyi. Kathar Smirna na dur, tela u... |
R. Tagore: O barari (kotora) |
2011-02-02 14:40:05 |
Rabindranath Tagore: O barari (kotora) /tele boldaslen: Pató Selam/ Muro Kamli Piramnyi! - Muro jilo vi dyesesa-vi ratyasa dukhes doril kodo, hoj te shaj maladyuvav tusa -, apol kado maladyipe kasavo-j, sar o meripe avelas, so sakofeles kernyarel. Phabar-tar man, sar le devleski jag! Le-tar mandar intrego, so muro-j! Phager andre ande muro dopash-suno, thaj chor-tar mu... |
Előző
Következő
|
|