Előző
Következő
|
Ne hanyagold el a saját kerted! |
2019-07-08 11:04:35 |
,,...szőlőt őriztették velem; a magam szőlőjét nem őriztem." Énekek éneke 1,6b Szulamitot fivérei a szőlőjükbe küldték dolgozni. S miközben azok szőlőjét gondozta, a maga szőlőjét (azaz saját személyes megjelenését) elhanyagolta. Bőrét kiszárította a nap, és nyilván haja is összekócolódott. Mindig fennáll annak a veszélye, hogy saját szőlőnket elhanyagoljuk, miközben bu... |
Vörös és fekete II./30 fejezet |
2011-09-17 10:36:07 |
STENDHAL Vörös és fekete Fordította: Illés Endre Harmincadik fejezet EGY PÁHOLY A VÍGOPERÁBAN De bárhogy színlel, épp a bús homály Árulja el, mint a fekete ég A zivatart. Byron: Don Juan I. ének, 73. stanza (Ábrányi Emil fordítása) Hát itt volt, a na... |
H. SIENKIEWICZ : Quo Vadis |
2011-02-24 15:47:32 |
HENRYK SIENKIEWICZ : QUO VADIS regény Fordította: MÉSZÁROS ISTVÁN ELSŐ FEJEZET Petronius[1] délfelé ébredt fel, s mint rendesen, most is nagyon fáradt volt. Az előző napon Nerónál volt lakomán, amely a késő éjszakába nyúlt. Egy idő óta egészsége kezdett megromlani. Ő maga mondta, hogy reggelenként szinte dermedten ébred, a gondolatait nem bírja összeszedni. De a reggeli... |
QUO VADIS 42. fejezet |
2010-10-17 14:53:14 |
HENRYK SIENKIEWICZ QUO VADIS REGÉNY FORDÍTOTTA MÉSZÁROS ISTVÁN NEGYVENKETTEDIK FEJEZET Viniciusnak alig volt annyi ideje, hogy néhány rabszolgáját lóra parancsolja, s maga is lóra ülve, már vágtatott is a sötét éjszakában az üres antiumi utcákon át Laurentum... |
QUO VADIS 1. fejezet |
2010-07-22 14:40:36 |
HENRYK SIENKIEWICZ QUO VADIS REGÉNY FORDÍTOTTA MÉSZÁROS ISTVÁN ELSŐ FEJEZET Petronius[1] délfelé ébredt fel, s mint rendesen, most is nagyon fáradt volt. Az előző napon Nerónál volt lakomán, amely a késő éjszakába nyúlt. Egy idő óta egészsége kezdett megromla... |
Előző
Következő
|
|