Belépés
Keresés a TVN.HU felhasználók blog bejegyzéseiben
Blog bejegyzések száma: 4531971 db

Mit:

  

Felhasználónév:

   (szűkítés)
  
Találatok:
Találatok száma: 28
Előző Következő
Charles Baudelaire versei 2021-01-31 21:00:18
CHARLES BAUDELAIRE VERSEI Charles Baudelaire (Páriz...
Szökőkút....... 2021-01-25 12:57:07
Babits Mihály SZÖKŐKÚT Fáradt szemed, szegény szerelmem hagyd húnyva hosszan: ne beszélj. Maradj e hanyag helyzetedben, amelyben meglepett a kéj. Künn a szökőkút, mely csevegdél, és nem szünik sem éj, se nap, táplálja, melybe meritettél ma: elragadtatásomat. Ezer virágot ont ki s ezer lepét, melyekre Phébe hinti ezer szinét: n...
A szökőkút 2017-11-26 12:02:29
A szökőkút Szerző: Charles Baudelaire Fáradt szemed, szegény szerelmem hagyd hunyva hosszan: ne beszélj. Maradj e hanyag helyzetedben, amelyben meglepett a kéj. Künn a szökőkút, mely csevegdél, és nem szűnik sem éj, se nap, táplálja, melybe merítettél ma: elragadtatásomat. Ezer virágot ont ki s ezer lepét, melyekre Phébe hinti ezer színét: nagy könn...
Nikolaus Lenau - A távolban 2015-09-28 15:59:13
Nikolaus Lenau A távolban I. Távol, idegen helyen Tépem ezt a rózsát. El is vinném szívesen, Édes lányka, hozzád. De míg oda juthatok, Elrepűl sok óra S hervadt lészen és halott, Mert siet a rózsa. Óh, ne hagyd el kedvesed\'! Ne menj től...
szeretettel 2013-09-29 08:55:17
KAPCSOLATOK Templom a természet: élő oszlopai időnkint szavakat mormolnak összesúgva; Jelképek erdején át visz az ember útja, s a vendéget szemük barátként figyeli. Ahogy a távoli visszhangok egyberingnak valami titkos és mély egység tengerén, mely, mint az éjszaka, oly nagy, és mint a fény, egym...
Nikolaus Lenau versek 2013-01-21 19:20:42
Nikolaus Lenau A távolban I. Távol, idegen helyen Tépem ezt a rózsát. El is vinném szívesen, Édes lányka, hozzád. De míg oda juthatok, Elrepűl sok óra S hervadt lészen és halott, Mert siet a rózsa. Óh, ne hagyd el kedvesed'! Ne menj tőle messze. Csak a meddig elviszed A rózsát kezedbe'; A meddig a fülmile Fészkéből kirebben, Vagy a meddig é...
Oscar W 2012-01-10 20:51:22
Fantaisies Décoratives szerző: Oscar Wilde, fordító: Kosztolányi Dezső Le panneau Ott, ahol árnyas a csalit áll egy ivor, kis drága nő, a körme zöldes drágakő, halvány, piros rózsát szakít! És hull-hull a vörös levél és a fehérek szállanak a kék medencén, hol a nap mint aranyos sárkány henyél. És a fehér levél repül és a vörös ing hanyagul, ez sárga szoknyáj...
juliusz slowacki 2011-12-18 11:03:08
Gizella Lapu .................................................................. 2011-12-18 11:00:02 ..... Juliusz Slowacki - Gyemekségemnek csodás korában... Gyermekségemnek csodás korában Gyermekfülemhez gyakran elértek Régi igazságok: töredékek, Melyek egy furcsa fényű világban Gyémántok voltak. Fordí...
BAUDELAIRE Charles 2011-12-14 13:40:02
SZÖKŐKÚT Fáradt szemed, szegény szerelmem, hagyd hunyva hosszan: ne beszélj. Maradj e hanyag helyhezetben, amelyben meglepett a kéj. Künn a szökőkút, mely csevegdél, és nem szűnik sem éj, se nap, táplálja, melybe meritettél ma: elragadtatásomat. Ezer virágot ont ki s ezer lepét, melyekre Phébe hinti ezer szinét; nagy könnyeit ugy önti záp...
Oscar W 2011-11-02 13:30:29
Le panneau szerző: Oscar Wilde, fordító: Kosztolányi Dezső Ott, ahol árnyas a csalit áll egy ivor, kis drága nő, a körme zöldes drágakő, halvány, piros rózsát szakít! És hull-hull a vörös levél és a fehérek szállanak a kék medencén, hol a nap mint aranyos sárkány henyél. És a fehér levél repül és a vörös ing hanyagul, ez sárga szoknyájára hull, az meg hollóhajár...
Előző Következő
Blogok, Videótár, Szótár, Fecsegj, Tudjátok?,

© 2002-2024 TVN.HU Kft.