A Nő ereje nem a fizikai erőben rejlik,nem az arroganciájába |
2021-07-21 09:32:14 |
A Nő ereje nem a fizikai erőben rejlik, nem az arroganciájában nyilvánul meg, nem az ego, ami erőssé teszi. Pont ellenkezőleg! A Nő ereje, a lágyság, a finomság, a kedvesség. Ezek az Isteni források teszik őt oly ellenállhatatlanná és magasztossá. Ezek az értékek sajnos a fele... |
Krisztus |
2018-10-15 19:45:35 |
,,Krisztusnak léteznie kellett, mielőtt a világ megteremtetett általa." -Kálvin János-... |
Fazekas Miklós |
2016-04-08 22:45:18 |
FAZEKAS MIKLÓS Fazekas Miklós (Budapest 1948. július 18 - ) finommechanikai műszerész, vállalkozó. Gyermekkorában rengeteg könyvet olvasott, a versek szinte egyáltalán nem érdekelték. Verseket csak jóval később - mintegy 10-15 évvel ezelőtt - kezdett olvas... |
2015.07.17.-én |
2015-07-23 17:57:05 |
2015. július 20. 2015.07.17.-én délelőtti órákba anyagba lépett egy ,,női" minőség, mely maga a Harmónia. Hogy mitől női? A színétől és a hangjától. Fehér, rózsaszín, narancs ezernyi árnyalata, csengő hangok, kis harangok zengése. Álmok kelnek életre, vágyak jelennek meg a szívben. Hogy mi iránt? Kinek kinek saját sorsa szerinti megváltó energiák azon a területen, mely az ő meg... |
szeretettel |
2013-10-09 06:34:42 |
FORTUNA DALA AZ EMBERHEZ Sebők Anita fordítása Az Ember és Én - hű szeretők- sóvárgunk egymásért, mindenkor , mindenütt. Micsoda fájdalom! Közénk állt kegyetlen, örökké követelődző, szépséges riválisom. Csábereje kívül csillog, belül szemét - 'Gazdagság a megkapható' - így ejtik delejes nevét. Követ... |
szeretettel |
2013-09-29 09:48:34 |
FORTUNA DALA AZ EMBERHEZ Sebők Anita fordítása Az Ember és Én - hű szeretők- sóvárgunk egymásért, mindenkor , mindenütt. Micsoda fájdalom! Közénk állt kegyetlen, örökké követelődző, szépséges riválisom. Csábereje kívül csillog, belül szemét - 'Gazdagság a megkapható' - így ejtik delejes nevét. Köve... |
szeretettel |
2012-04-20 20:55:23 |
FORTUNA DALA AZ EMBERHEZ Sebők Anita fordítása Az Ember és Én - hű szeretők- sóvárgunk egymásért, mindenkor , mindenütt. Micsoda fájdalom! Közénk állt kegyetlen, örökké követelődző, szépséges riválisom. Csábereje kívül csillog, belül szemét - 'Gazdagság a megkapható' - így ejtik delejes nevét. Kö... |
Rohling Ágoston: A talmudzsidó |
2011-01-21 23:16:28 |
DR. ROHLING ÁGOSTON: A TALMUDZSIDÓ I. B. PRANAITIS: A KERESZTÉNYEK A TALMUDBAN KIMCHI DÁVID RABBI: FELELETEK A KERESZTÉNYKENEK Fordította: Luzsénszky Alfonz Bevezetés Miként Mosé ben Majmon, ,,a zsinagóga sasa" mondja ,,Erős kéz" című nagytekintélyű művében, a zsidó felfogás szerint az Úr Mózesnek nem csupán a Tórát (törvény), hane... |
Talmudfordítása 1922-ből |
2010-11-06 09:37:22 |
"A királyi törvényszék megállapította, hogy a Luzsénszky Alfonz fordításában található ocsmányságok kivétel nélkűl benne vannak a Talmudban. Fordítása pontos, minthogy a Talmudban előforduló mondatokat valóságos értelmüknek megfelelően adja vissza." Luzsénszky Alfonz Talmudfordítása, tizenhetedik kiadás 1922-ből A Talmud tekintélye ELSŐ RÉSZ Mik a nemzsidók... |
|