Kényszercsönd |
2014-05-02 22:15:28 |
Beke Sándor: KÉNYSZERCSÖND A csöndnek annyi arca van már - én csupán annyit érzek hogy éle is van s rám nehezedve szívemet mintha kettémetszené reményekbe bugyolált éle. ... |
Kényszercsönd |
2013-10-16 13:21:31 |
Beke Sándor : KÉNYSZERCSÖND A csöndnek annyi arca van már - én csupán annyit érzek hogy éle is van s rám nehezedve szívemet mintha kettémetszené reményekbe bugyolált éle.... |
szeretettel |
2013-10-10 15:43:09 |
NEGYEDIK FEJEZET Most már nap nap után tüzet ontva robbant az égre négyfogatú szekerén az izzó homlokú isten, meztelen állt, s a dühöngő szélben lánghaja röpködött. Selymes, tiszta, fehérlő fényben úszott a távol, lustán rengő Pontosz. Forrón perzselt a fövenypart. Az éter ezüstösen csillámló kéksége a... |
szeretettel |
2013-10-03 12:45:11 |
Honoré de Balzac Goriot apó Regény Fordította Lányi Viktor Vauquer-né, leánynevén de Conflans, idős asszonyság, negyven éve tart fenn polgári penziót Párizsban, a diáknegyed és a Saint-Marceau negyed közt húzódó Neuve-Sainte-Ge... |
Pataki Edit: Őszidőben |
2013-09-27 00:45:56 |
Pataki Edit: Őszidőben . Napsütésre vágyakozva délre száll a fecske, gólya, fészke hagyva röppen el, más hazában áttelel. . Hangya szalad gyűjtögetni, tücsök őszi dalát zeng... |
Kényszercsönd |
2013-08-07 16:10:16 |
Beke Sándor : KÉNYSZERCSÖND A csöndnek annyi arca van már - én csupán annyit érzek hogy éle is van s rám nehezedve szívemet mintha kettémetszené reményekbe bugyolált éle... |
Kényszercsönd |
2013-06-10 15:43:21 |
Beke Sándor : KÉNYSZERCSÖND A csöndnek annyi arca van már - én csupán annyit érzek hogy éle is van s rám nehezedve szívemet mintha kettémetszené reményekbe bugyolált éle... |
Kényszercsönd |
2013-06-10 14:48:18 |
Beke Sándor : KÉNYSZERCSÖND A csöndnek annyi arca van már - én csupán annyit érzek hogy éle is van s rám nehezedve szívemet mintha kettémetszené reményekbe bugyolált éle A csöndnek annyi arca van már - én csupán annyit érzek hogy éle is van s rám nehezedve szívemet mintha kettémetszené reményekbe bugyolált éle... |
Nincs Cím |
2013-02-17 18:06:18 |
HALÁL VELENCÉBEN DER TOD IN VENEDIG 1911 FORDÍTOTTA LÁNYI VIKTOR ELSŐ FEJEZET Gustav Aschenbach, avagy ötvenedik születésnapja óta hivatalosan: von Aschenbach, 19..-ban, abban az esztendőben, amely hónapokon át fenyegette vészjósló arccal kontinensünket, egy tavaszi délután a müncheni Prinzrege... |
Goriot apó |
2013-02-10 14:52:51 |
Honoré de Balzac Goriot apó Regény Fordította Lányi Viktor Vauquer-né, leánynevén de Conflans, idős asszonyság, negyven éve tart fenn polgári penziót Párizsban, a diáknegyed és a Saint-Marceau negyed közt húzódó Neuve-Sainte-Genevi... |
|