Előző
Következő
|
Szibüllák - a titokzatos jósnök |
2014-10-26 09:06:22 |
A szibüllák vagy szibillák (görögül szibülla, latinul: sibylla) titokzatos jósnők, akik látnoki képességüknél fogva anélkül fedték fel a jövőt, hogy kérdéseket intéztek volna hozzájuktöbbnyire szerencsétlenségeket, baljós eseményeket, katasztrófákat jeleztek előre. Ők ̶... |
szeretettel |
2012-06-13 07:21:21 |
Rustico di Filippo (1230 körül - 1295 körül) ALDOBRANDINO, ÉN ÉDES URACSKÁM Aldobrandino, én édes uracskám, Pilletto ujjasát küldd vissza, kérlek, fess közkatona ő, legény a talpán, ne hidd, mit róla pletykások beszélnek. Orrod ne lógasd búslakodva, bambán azért, hogy hírelik: szarv lett fejék... |
szeretettel |
2012-06-13 07:01:15 |
SZERELEM ÉS NEMES SZÍV Olasz költők versei BARANYI FERENC fordításában Szerkesztette és az előszót írta: Madarász Imre TARTALOM... |
Giuseppe Parini |
2011-02-26 19:28:46 |
Gizella Lapu................................................................................ 2011-03-04 07:50:12 Giuseppe Parini (1729-1799) A POHÁRKÖSZÖNTŐ Suhanva szállnak napjai nagybecsű életemnek, immár lejtőn siettet korom könyörtelen. Ó, minden hölgy hazudni kész, ha szép száját kinyitja, de most szajkózza mind a sivár valót nekem. Némán pillantgató... |
Giuseppe Parini |
2010-09-23 10:14:04 |
GIUSEPPE PARINI (1729-1799) A Nap Részlet a "Délidő" című költeményből S felvirradt ama nap, mely oly szörnyű volt! Szépséges, szűz szukája - a gráciák neveltje - elefántcsont fogacskájával bájos-könnyedén egy lakáj ormótlan lábát megjelölte, s az a vakmerő, szentségtelen rugással illette őt, hogy hármat gurgulá... |
P -betű |
2009-09-18 21:20:46 |
Pai császári titkár - Kínai - Pai császári titkár Palazzeschi - Olasz - Aldo Palazzeschi Palma - Német - George Busse-Palma Palma - Portugál - Jorge Palma Pan Csie-jü - Kínai - Pan Csie-jü Pao Csao - Kínai - Pao Csao Paraschivescu - Román - Miron Radu Paraschivescu Pascoli - Olasz - Giovanni Pascoli Pasolini - Olasz - Pier Paolo Pasolini Paszternak - Orosz - Borisz... |
Előző
Következő
|
|