Belépés
Keresés a TVN.HU felhasználók blog bejegyzéseiben
Blog bejegyzések száma: 4533393 db

Mit:

  

Felhasználónév:

   (szűkítés)
  
Találatok:
Találatok száma: 24
Előző Következő
x 2013-10-07 14:56:21
-Montale, Eugenio: Lindau (Lindau in Hungarian) Lindau (Italian) La rondine vi porta fili d'erba, non vuole che la vita passi. Ma tra gli argini, a notte, l'acqua morta logora i sassi. Sotto le torce fumicose sbanda sempre qualche ombra sulle prode vuote. Nel cerchio della piazza una sarabanda s'agita al mugghio dei battelli...
x 2013-10-06 09:53:29
Montale, Eugenio: Éjjel-nappal (Giorno e notte in Hungarian) Giorno e notte (Italian) Anche una piuma che vola può disegnare la tua figura, o il raggio che gioca a rimpiattino tra i mobili, il rimando dello specchio di un bambino, dai tetti. Sul giro delle mura strascichi di vapore prolungano le guglie dei pioppi e giù sul trespolo s'arruf...
x 2013-09-24 15:52:28
Michelangelo, Buonarroti: Szonett 5. (Giovanni da Pistoiához) (Sonetto 5. (A Giovanni da Pistoia) Magyar nyelven) Sonetto 5. (A Giovanni da Pistoia) (Olasz) I'o gia facto un gozo in questo stento chome fa l'acqua a' gacti in Lombardia o ver d'altro paese che si sia ch'a forza 'l ventre apicha socto 'l mento. La barba al cielo ella memoria sento...
Napsütötte Toszkana___***F I L M*** 2012-05-07 07:39:28
színes, magyarul beszélő, amerikai-olasz romantikus vígjáték, 113 perc, 2003, +12 rendező: Audrey Wells író: Frances Mayes forgatókönyvíró: Audrey Wells operatőr: Geoffrey Simpson díszlettervező: Nick Evans, Mauro Passi, Cynthia Sleiter jelmeztervező: Nicoletta Ercole zene: Christophe Beck producer: Tom Sternberg, Audrey Wells látványtervező: Stephen McCabe vágó: A...
x 2012-01-15 20:19:45
Valeri, Diego: A száműzetés mezeje (részlet) (Campo d'esilio (dettaglio) Magyar nyelven) Campo d'esilio (dettaglio) (Olasz) Percossi sradicati alberi siamo, ritti ma spenti, e questa avara terra che ci porta non è la nostra terra. Intorno a noi la roccia soffia vènti nemici, fuma opache ombre di nubi, aspri soli lampeggia da orizzonti...
q 2011-10-19 08:10:49
Quasimodo, Salvatore: Zeus temploma Agrigentumban (Tempio Di Zeus Ad Agrigento in Hungarian) Tempio Di Zeus Ad Agrigento (Italian) La ragazza seduta sull'erba alza dalla nuca i capelli ruvidi e ride della corsa e del pettine smarrito. Il colore non dice o se strappato dalla mano rovente che lontana saluta dietro un mandorlo o finito sul mosaico del cervo grec...
q 2011-10-19 07:40:32
Quasimodo, Salvatore: Az édes domb (La dolce collina in Hungarian) La dolce collina (Italian) Lontani uccelli aperti nella sera tremano sul fiume. E la pioggia insiste e il sibilo dei pioppi illuminati dal vento. Come ogni cosa remota ritorni nella mente. Il verde lieve della tua veste è qui fra le piante arse dai fulmini dove s'innalza la dol...
x 2011-08-20 21:27:19
Michelangelo, Buonarroti: Rímek 46. (Kalapácsom a kőből kiszabadítja sorra) (Rime 46. (Se 'l mie rozzo martello i duri sassi) Magyar nyelven) Rime 46. (Se 'l mie rozzo martello i duri sassi) (Olasz) Se 'l mie rozzo martello i duri sassi forma d'uman aspetto or questo or quello, dal ministro che 'l guida, iscorge e tiello, prendendo il moto, v...
Gyere velem ! 2011-05-21 21:45:39
...
x 2011-03-21 10:19:51
Valeri, Diego: December (Dicembre Magyar nyelven) Dicembre (Olasz) Tristi venti scacciati dal mare agitavano la città notturna. Da nere gole aperte tra le case rompevano, invisibili ombre, con schianti ed urla; si gettavano per le vie deserte ferme nel bianco gelo dei fanali, urtavano alle porte sbarrate, s'abbrancavano alle morte...
Előző Következő
Blogok, Videótár, Szótár, Fecsegj, Tudjátok?,

© 2002-2024 TVN.HU Kft.