szeretettel |
2012-06-14 07:00:38 |
Bakos Ferenc japán haiku fordításai A haiku évszázadai, klasszikus és kortárs japán haiku Bakos Ferenc műfordításában, Magánkiadás, Siófok-Kiliti, 2000 Bakuszui (1720-1783) Visszatérve egy nemjárt ösvényen - violák. Basó (1644-1694) Harangszó múltán még tovább illatozik a cser... |
Den Szute-dzso élete |
2012-05-04 10:42:44 |
........... - .......................................................Japán költő ...........http://s6.images.www.tvn.hu/2010/07/25/18/31/www.tvn.hu_34982e3... |
Den Szute-dzso versei |
2012-05-04 10:40:11 |
................... ............................................... - ...........................................V E R S G Y Ű... |
Den Szute-dzso prózai művei |
2012-05-04 10:39:07 |
Név fénykép - ..................................................................................... - ........ |
Den Szute-dzso kommunikációs blog |
2012-05-04 10:38:07 |
...................ITT A KÖLTŐRŐL ÉS VERSEIRŐL SZERETNÉK BESZÉLGETNI!..................... ...................Szeretettel köszöntelek! - - ... |
Szute dzso élete |
2012-04-27 11:46:19 |
........... - .............................................................Japán költő ...........http://s6.images.www.tvn.hu/2010/07/25/18/31/www.tvn.hu_3... |
Szute dzso versei |
2012-04-27 11:45:38 |
Név fénykép ................... ............................................... - ...........................................[b... |
Szute dzso prózai művei |
2012-04-27 11:44:37 |
Név fénykép - ..................................................................................... - ........ |
Szute dzso kommunikációs blog |
2012-04-27 11:43:51 |
...................ITT A KÖLTŐRŐL ÉS VERSEIRŐL SZERETNÉK BESZÉLGETNI!..................... ...................Szeretettel köszöntelek! - - ... |
szeretettel |
2012-04-26 16:42:36 |
Bakos Ferenc japán haiku fordításai A haiku évszázadai, klasszikus és kortárs japán haiku Bakos Ferenc műfordításában, Bakuszui (1720-1783) Visszatérve egy nemjárt ösvényen - violák. Basó (1644-1694) Harangszó múltán még tovább illatozik a cseresznyelomb. A vén tavacska, a! ugró b... |
|