Tánc világnapján |
2022-04-29 23:56:08 |
Tánc világnapja Április 29-én, az egész világon ünneplik a balett Shakespeare-jének, Jean-Georges Noverre francia táncvirtuóz, balettmester, koreográfus és táncelméleti író születésnapját, mivel az UNESCO Nemzetközi Színházi Intézetének Táncbizottsága. ezt a napot választott... |
Advent III. |
2018-12-15 10:55:41 |
Küldte Die stille Zeit Die Winterwelt zieht uns in ihren Bann, die Luft so rein und kalt und klar, die Welt hält kurz den Atem an - in der schönsten Zeit im Jahr! Die Schneeflöckchen im sanften Tanz, Ruhe und Frieden für den einen Moment,... |
Mindig búcsúzunk... |
2017-06-11 19:53:43 |
Kormányos Sándor: Mindig búcsúzunk... Te megtalálsz, én megtalállak, de szívdobogva elfutunk, bűntudat-marta vágyainkkal ... egymáshoz érni nem tudunk. Gyötrő hiánytól újra űzve keressük egymást szüntelen, arcunkon riadt kis mosollyal bűnökben égve:bűntelen. Ha ernyedten búcsút int a kéz, messzire tudom nem jutunk, te megtalálsz, én megtalállak: de min... |
Önarckép (fordítás) |
2017-03-23 21:23:52 |
Selbstbildnis Das bin ich, wozu ich geworden bin. In Strömung: Abtrieb, in Kuss: Schmelzung. Abgewandtes Gesicht, stummer Schrei. Verrückter Tanz! Schmuckstück: Glanz! Blinkende Hoffnung! Zweifel, Streben, heiße Sehnsucht! Ausgekühlte Asche, stummer Zauber. Hymne der Seufzer! Vernichtung, Endverbitterung, Schmerz der Tränen, Beschwörung der Küsse: Absturz... |
Nincs Cím |
2014-08-18 14:41:14 |
VILLON, FRANCOIS: APRÓ KÉPEK BALLADÁJA Tudom, mi a tejben a légy, Tudom, ruha teszi az embert, Tudom, az uj tavasz mi szép, Tudom, mely gyümölcs merre termett, Tudom, mely fán mily gyanta serked, Tudom, hogy minden egy dolog,... |
x |
2013-08-29 16:28:24 |
Morgenstern, Christian: Az áruház (Das Warenhaus in Hungarian) Das Warenhaus (German) Palmström kann nicht ohne Post leben: Sie ist seiner Tage Kost. Täglich dreimal ist er ganz Spannung. Täglich ist's der gleiche Tanz: Selten hört er einen Brief plumpen in den Kasten breit und tief. Düster schilt er auf den Mann,... |
Csako Agikatol koszonom.... |
2012-04-03 04:06:48 |
Kedves Barátnőm/Barátom! Nagyon kellemes tavaszi hétvégét kívánok! Köszönöm szépen az eddigi látogatásokat! Sajnos beláthatatlan ideig nem tudok jönni, mivel gerincsérvem van és sokat kell pihennem, így előre is nagyon kellemes Húsvéti ünnepeket is kívánok sok szeretettel: Ági ... |
Farkas János fordítása. XI. |
2011-12-20 19:13:49 |
Selbstbildnis Das bin ich, wozu ich geworden bin. In Strömung Abtrieb, in Kuss: Schmelzung. Abgewandtes Gesicht, stummer Schrei. Verrückter Tanz! Schmuckstück: Glanz! Blinkende Hoffnung! Zweifel, Streben, heiße Sehnsucht! Ausgekühlte Asche, stummer Zauber. Hymne der Seufzer! Vernichtung, Endverbitterung, Schmerz der Tränen, Beschwörung der Küsse: Absturz!... |
d |
2011-11-26 16:16:21 |
Vogelweide, Walther von der: Vedd e koszorút (Nemt, frowe, disen kranz Magyar nyelven) Nemt, frowe, disen kranz (Német) »Nemt, frowe, disen kranz«, also sprach ich zeiner wol getanen maget. »So zieret ir den tanz mit den schoenen bluomen, als irs uffe traget. Het ich vil edele gesteine, daz müest uf iur houbet, obe ir mirs geloubet:... |
|