Regisztráció  Belépés
nagyuska.blog.xfree.hu
"Idegen nyelveket tudni szép, a hazait pedig lehetségig mívelni kötelesség. "- Kölcsey Ferenc Parainessis Kölcsey Kálmánhoz Juhászné Szunyogh Mária Marika
1947.09.09
Offline
Profil képem!
Linktáram, Blogom, Képtáram, Videótáram, Ismerőseim, Fecsegj
     1/472 oldal   Bejegyzések száma: 4713 
Szergej Alekszandrovics Jeszenyin élete
  2017-08-30 16:39:31, szerda
 
  SZERGEJ ALEKSZANDROVICS

JESZENYIN ..



...... ......Link -



...... ........... ........... ........... ........... ......Orosz költő

...... ......Link -




Született: 1895. október 3.
Meghalt :1925. december 28.

Apja neve:Alekszandr Nyikityics
Anyja neve:Tatyjana Fjodorovna (lánykori nevén Tyitova)

Feleségének neve:Anna Izrjadnova
...... ........... .............. Zinaida Rajk
...... ........... ........... .....Isadora Duncan
...... ........... ........... ..... Auguszta Miklasevszkaja1
...... ........... .............. Szofja Andrejevna Tolsztaja

Gyermekeinek neve:Jurij Jeszenyin, Tatjana Jeszenyina, Konsztantyin Jeszenyin,Alekszandr Jeszenyin-Volpin

Link -



Díjak, kitüntetések:

KÉRLEK KATTINTS A KOMMENT FELIRATRA! ...... ......Link -



 
 
0 komment , kategória:  6.Külföldi-versek  
Szergej Alekszandrovics Jeszenyin versei
  2017-08-30 16:39:01, szerda
 
  -Név fénykép

...... ..............



...... ........... .......



...... ........... ........... ........... ........V E R S G Y Ű J T E M É N Y

...... ........... ........... .........Itt a költő verseit szeretném összegyűjteni!


.......



...... ..............



...... ........... ........... ........... ..............ITT ÍRD A VERSET!...... ........... ........... ........... ........... ........

...... ........... ........... ........... ............Várlak a kommentekben!

CÍMEK....FORDÍTÓ NEVE....HÁNYADIK KOMMENTBEN TALÁLOD?......KI GYŰJTÖTTE?

Ablakomban szél sír - Fordította - Rab Zsuzsa________________(#)- Gizella Lapu
A boszorka - Fordította - Rab Zsuzsa_______________________(#187)- Gizella Lapu
A cifra szekér - Fordította - Weöres Sándor__________________(#188)- Gizella Lapu
A csavargó - Fordította - Rab Zsuzsa_______________________(#189)- Gizella Lapu
A csavargó vallomása - Fordította - Rab Zsuzsa_______________(#190)- Gizella Lapu
A farkas halála - Fordította - Erdődi Gábor___________________(#191)- Gizella Lapu
A fekete ember - Fordította - Fodor András___________________(#192)- Gizella Lapu
A felhő, mint csipke - Fordította - Jobbágy Károly ______________(#193)- Gizella Lapu
A föld kapitánya - Fordította - Jánosy István___________________(#194)- Gizella Lapu
A hajnal a hajnalt váltja - Fordította - Weöres Sándor____________(#211)- Gizella Lapu
Ahol még a vadcsalán is senyved - Fordította - Rab Zsuzsa_______(#223)- Gizella Lapu
A Jordán gerléje - Fordította - Weöres Sándor_________________(#212)- Gizella Lapu
A kecskerágó vérfolt - Fordította - Rab Zsuzsa_________________(#213)- Gizella Lapu
A kék tűzeső - Fordította - Weöres Sándor____________________(#214)- Gizella Lapu
Aki él - Fordította - Urbán Eszter____________________________(#224)- Gizella Lapu
A kisded Jézus - Fordította - Rab Zsuzsa_____________________(#215)- Gizella Lapu
A kutya - Fordította - Képes Géza__________________________(#216)- Gizella Lapu
Alacsony ház, kék zsalugáterek - Fordította - Erdődi Gábor_______(#225)- Gizella Lapu
A lélek az égbe visszavágy - Fordította - Erdődi Gábor__________(#217)- Gizella Lapu
Alkony lágyít éles színeket - Fordította - Rab Zsuzsa____________(#226)- Gizella Lapu
Alkony sző a tó fölé bíbortakarót - Fordította - Rab Zsuzsa_______(#227)- Gizella Lapu
Alvó puszta - Fordította - Rab Zsuzsa_______________________(#228)- Gizella Lapu
A ménes - Fordította - Rab Zsuzsa _________________________(#11)- Gizella Lapu
Anna Sznyegina - Fordította - Jánosy István__________________(#229)- Gizella Lapu
A postakocsis - Fordította - Rab Zsuzsa_____________________(#)- Gizella Lapu
Aranylik, őszül - Fordította - Rab Zsuzsa_____________________(#15)- Gizella Lapu
Aranyos levelek kavarognak - Fordította - Rab Zsuzsa__________(#17)- Gizella Lapu
A róka - Fordította - Erdődi Gábor__________________________(#)- Gizella Lapu
A róka - Fordította - Erdélyi Z. János________________________(#242)- Juhászné Szunyogh Mária
A rókaszuka - Fordította - Rab Zsuzsa_______________________(#236)- Gizella Lapu
A tavon - Fordította - Jánosy István_________________________(#)- Gizella Lapu
Az elvtárs - Fordította - Weöres Sándor______________________(#991)- Gizella Lapu
Az égen újra szétterült - Fordította - Erdődi Gábor______________(#198)- Gizella Lapu
Azúrszínű tiszta vászon - Fordította - Tellér Gyula______________(#14)- Tasiné Györgyi
Ábránd - Fordította - Jobbágy Károly _______________________(#222)- Gizella Lapu
Álmot látok - Fordította - Rab Zsuzsa________________________(#57)- Gizella Lapu
Árva költő - Fordította - Rab Zsuzsa_________________________(#197)- Gizella Lapu
Ballada a huszonhatról - Fordította - Weöres Sándor____________(#200)- Gizella Lapu
Bánják már, hogy Október- Töredék- - Fordította - Erdődi Gábor __(#)- Gizella Lapu
Behavazott síkság - Fordította - Rab Zsuzsa__________________(#201)- Gizella Lapu
Bíbor alkonypír terült szét a tó felett - Fordította - Erdélyi Z. János_(#243)- Juhászné Szunyogh Mária
Bokraink közt - Fordította - Rab Zsuzsa______________________(#251)- Gizella Lapu
Búcsú Marienhoftól - Fordította - Erdődi Gábor________________(#202)- Gizella Lapu
Búcsúsok - Fordította - Rab Zsuzsa_________________________(#203)- Gizella Lapu
Búcsút mondok - Fordította - Rab Zsuzsa____________________(#204)- Gizella Lapu
Cigarettaárusok - Fordította - Lator László___________________(#205)- Gizella Lapu
Cséplés - Fordította - Rab Zsuzsa_________________________(#206)- Gizella Lapu
Csókolj engem csókolón - Fordította - Erdődi Gábor___________(#207)- Gizella Lapu
Dal a kenyérről - Fordította - Fodor András__________________(#208)- Gizella Lapu
Dalok a nagy hadjáratról - Fordította - Weöres Sándor_________(#209)- Gizella Lapu
De jólesik almafa-lelkem - Fordította - Rab Zsuzsa_____________(#154)- Gizella Lapu
De zsenge, de kék - Fordította - Weöres Sándor______________(#155)- Gizella Lapu
Döng az ég-harang - Fordította - Rab Zsuzsa________________(#156)- Gizella Lapu
Durváknak adott a jólét - Fordította - Báró von Shenczky_______(#8)- Gizella Lapu
Dűlők álmodnak - Fordította - Rab Zsuzsa__________________(#46)- Gizella Lapu
Csillag sárgult lombja vízben- Töredék- - Fordította - Erdődi Gábor____(#)- Gizella Lapu
Egy csavargó vallomása - Fordította - Vass László ___________(#135)- Gizella Lapu
Egy örömöm még maradt - Fordította - Rab Zsuzsa___________(#162)- Gizella Lapu
Elindulok - Fordította - Rab Zsuzsa_______________________(#163)- Gizella Lapu
Ellik felhő nyája - Fordította - Erdődi Gábor_________________(#164)- Gizella Lapu
Elmegyek e tájról - Fordította - Rab Zsuzsa_________________(#165)- Gizella Lapu
Elmegyünk egy kicsit mostan innen - Fordította - Illyés Gyula___(#166)- Gizella Lapu
Elviháncolt a tavaszi zápor - Fordította - Rab Zsuzsa _________(#168)- Gizella Lapu
Emlékdal - Fordította - Jánosy István______________________(#169)- Gizella Lapu
Emlékezem - Fordította - Urbán Eszter_____________________(#170)- Gizella Lapu
Erdőn átal ment anyám - Fordította - Rab Zsuzsa____________(#148)- Gizella Lapu
Eső és förgeteg hazája - Fordította - Rab Zsuzsa____________(#149)- Gizella Lapu
Este - Fordította - Végh György _________________________(#38)- Gizella Lapu
Este, este - Fordította - Rab Zsuzsa______________________(#150)- Gizella Lapu
Esteli kékben - Fordította - Cseh Károly___________________(#244)- Juhászné Szunyogh Mária
E világnak ostoba átka- Töredék- - Fordította - Erdődi Gábor__(#)- Gizella Lapu
Ez a bánat el sose múlhat - Fordította - Weöres Sándor______(#151)- Gizella Lapu
Ében éj - Fordította - Urbán Eszter_______________________(#157)- Gizella Lapu
Ébreszd fiadat - Fordította - Fodor András_________________(#158)- Gizella Lapu
Ég áldjon, árva földem - Fordította - Rab Zsuzsa____________(#159)- Gizella Lapu
Ég szinű kék köd - Fordította - Erdélyi Z. János_____________(#246)- Juhászné Szunyogh Mária
Ég veled, barátom - Fordította - Rab Zsuzsa_______________(#160)- Gizella Lapu
Ég veled, Firdauszi kék hazája - Fordította - Rab Zsuzsam____(#161)- Gizella Lapu
Éltünk csupán igéző hazugság - Fordította - Erdődi Gábor____(#167)- Gizella Lapu
Énekelj! - Fordította - Rab Zsuzsa_______________________(#172)- Gizella Lapu
Énekeskoldusok - Fordította - Jánosy István_______________(#173)- Gizella Lapu
Én vagyok - Fordította - Rab Zsuzsa_____________________(#171)- Gizella Lapu
Faluban - Fordította - Rab Zsuzsa_______________________(#152)- Gizella Lapu
Falusi kunyhó - Fordította - Erdődi Gábor_________________(#239)- Gizella Lapu
Falusi szertartáskönyv - Fordította - Rab Zsuzsa____________(#)- Gizella Lapu
Falut sirató utolsó költő - Fordította - Erdődi Gábor__________(#33)- Gizella Lapu
Fejem felett csillag kigyúlt - Fordította - Erdődi Gábor ________(#40)- Gizella Lapu
Fejem ily fáradt sohasem volt - Fordította - Erdődi Gábor_____(#41)- Gizella Lapu
Fekete éj - Fordította - Erdődi Gábor_____________________(#36)- Gizella Lapu
Felhő-csipke lengedez fehéren - Fordította - Rab Zsuzsa_____(#12)- Tasiné Györgyi
Felhő ellik nyájban - Fordította - Erdődi Gábor_____________(#32)- Gizella Lapu
Felhőntúli strázsa - Fordította - Rab Zsuzsa_______________(#21)- Gizella Lapu
Fenn az égi boltivek - Fordította - Rab Zsuzsa _____________(#23)- Gizella Lapu
Fények szárnya verdes - Fordította - Rab Zsuzsa___________(#34)- Gizella Lapu
Fojtogatnak kegyetlen aszályok - Fordította - Rab Zsuzsa ____(#25)- Gizella Lapu
Folyó partján - Fordította - Rab Zsuzsa___________________(#26)- Gizella Lapu
Folyóparton tűz lobog - Fordította - Rab Zsuzsa____________(#27)- Gizella Lapu
Fordítói vallomás- Fordította - Erdődi Gábor_______________(#)- Gizella Lapu
Földecském, te, szülőföldem - Fordította - Rab Zsuzsa_______(#28)- Gizella Lapu
Földem, szomorú csupa sík táj! - Fordította - Erdődi Gábor___(#29)- Gizella Lapu
Fönn a menny hideg-kék tálján - Fordította - Rab Zsuzsa____(#249)- Gizella Lapu
Furcsa ajtók vannak Khoraszánban - Fordította - Jánosy István_(#30)- Gizella Lapu
Fürdő csillagok - Fordította - Erdődi Gábor_______________(#54)- Gizella Lapu
Füstölög az este - Fordította - Rab Zsuzsa _______________(#1)-Kuchta Csilla
Füttyös szél ront - Fordította - Rab Zsuzsa________________(#3)- Gizella Lapu
Gyere drága, ülj le mellém - Fordította - Erdődi Gábor_______(#16)- Gizella Lapu
Gyermekem, de sokat sírtam - Fordította - Jobbágy Károly___(#15)- Gizella Lapu
Haj, a szán! - Fordította - Weöres Sándor________________(#)- Gizella Lapu
Hallod - szán csilingel - Fordította - Rab Zsuzsa ___________(#)- Gizella Lapu
Hallod - vágtat szánunk - Fordította - Erdődi Gábor_________(#)- Gizella Lapu
Halott liget, puszta róna - Fordította - Erdődi Gábor_________(#)- Gizella Lapu
Hamvaskék ruhácska - Fordította - Rab Zsuzsa____________(#)- Gizella Lapu
Harangszó - Fordította - Erdődi Gábor___________________(#250)- Gizella Lapu
Hazatérés a szülőföldre - Fordította - Rab Zsuzsa__________(#35)- Gizella Lapu
Hervadt csillag-levél vízben- Töredék- - Fordította - Erdődi Gábor_(#)- Gizella Lapu
Hideg holdfény - Fordította - Illyés Gyula_________________(#174)- Gizella Lapu
Hóbundás téli tájék - Fordította - Végh György____________(#210)- Gizella Lapu
Hóförgeteg - Fordította - Rab Zsuzsa___________________(#175)- Gizella Lapu
Hóförgeteg dúl-fúl - Fordította - Rab Zsuzsa______________(#176)- Gizella Lapu
Hó-gomolyag zuzik - Fordította - Weöres Sándor__________(#177)- Gizella Lapu
Hol az örök titok szunnyad - Fordította - Rab Zsuzsa_______(#178)- Gizella Lapu
Holdfénycsipke leng fehéren - Fordította - Rab Zsuzsa_____(#13)- Tasiné Györgyi
Hold rejti a pajtáink mögé - Fordította - Erdődi Gábor ______(#180)- Gizella Lapu
Hold szitálja hűvös aranyát - Fordította - Rab Zsuzsa______(#181)- Gizella Lapu
Hol vagy, ház? - Fordította - Rab Zsuzsa________________(#179)- Gizella Lapu
Hószinű pántlika - Fordította - Rab Zsuzsa_______________(#182)- Gizella Lapu
Huhog ősziesen - Fordította - Rab Zsuzsa_______________(#183)- Gizella Lapu
Hullnak a lombok - Fordította - Weöres Sándor___________(#184)- Gizella Lapu
Húsvéti harangszó - Fordította - Végh György____________(#234)- Gizella Lapu
Húzzad-nyúzzad, te vén harmonika - Fordította - Rab Zsuzsa_(#851)- Gizella Lapu
Idők beteljesedése - Fordította - József Attila_____________(#10)- Juhászné Szunyogh Mária
Ifjú évek - Fordította - Fodor András___________________(#136)- Gizella Lapu
Ifjúságod széthordta más - Fordította - Rab Zsuzsa________(#39)- Gizella Lapu
Igéző bú - Fordította - Weöres Sándor__________________(#136)- Gizella Lapu
Ilyen gyönyörűt sose kaptam - Fordította - Weöres Sándor__(#139)- Gizella Lapu
Ime az örök rend, a törvény - Fordította - Erdődi Gábor_____(#140)- Gizella Lapu
Ingoványos erdő - Fordította - Rab Zsuzsa_______________(#141)- Gizella Lapu
Itthon vagyok - Fordította - Rab Zsuzsa _________________(#142)- Gizella Lapu
Itthon vagyok______________________________________(#31)- Lovász Marika
Jeszenyinhez-Fordította -Erdődi Gábor _________________(#143)- Gizella Lapu
Jócsillagom, ragyogj - Fordította - Rab Zsuzsa____________(#144)- Gizella Lapu
Jószerencse, áldd meg - Fordította - Rab Zsuzsa__________(#145)- Gizella Lapu
Jött-ment vagyok én a világban - Fordította - Weöres Sándor_(#146)- Gizella Lapu
Kacsalov kutyájához - Fordította - Rab Zsuzsa____________(#147)- Gizella Lapu
Kacsalov kutyájához - Fordította - Báró von Shenczky______(#4)- Gizella Lapu
Kalász sirató - Fordította - Erdődi Gábor_________________(#128)- Gizella Lapu
Kanca-hajók - Fordította - Nagy László__________________(#129)- Gizella Lapu
Kantáta - Fordította - Weöres Sándor___________________(#130)- Gizella Lapu
Karcsú keze - Fordította - Rab Zsuzsa___________________(#)56- Gizella Lapu
Káposzták, üde-zöldek - Fordította - Rab Zsuzsa___________(#131)- Gizella Lapu
Kékegű estben - Fordította - Weöres Sándor______________(#132)- Gizella Lapu
Kéklő május, hajnal, langymeleg- Fordította - Erdődi Gábor___(#133)- Gizella Lapu
Kékség - Fordította - Rab Zsuzsa_______________________(#134)- Gizella Lapu
Kékség - Fordította - Erdélyi Z. János____________________(#232)- Juhászné Szunyogh Mária
Kék tűzeső - Fordította - ______________________________(#231)- Juhászné Szunyogh Mária
Khoraszán kertjén - Fordította - Jánosy István______________(#73)- Gizella Lapu
Ki vagyok? - Fordította - Rab Zsuzsa_____________________(#74)- Gizella Lapu
Ki vagyok? - Fordította - Kaláka együttes__________________(#248)- Juhászné Szunyogh Mária
Kóborlok a szűzi havon - Fordította - Erdődi Gábor__________(#75)- Gizella Lapu
Komoran áradó üvöltések - Fordította - Utassy József________(#247)- Gizella Lapu
Kószálok a tiszta havon - Fordította - Weöres Sándor________(#76)- Gizella Lapu
Kószálok a völgyben - Fordította - Illyés Gyula______________(#86)- Gizella Lapu
Köd száll - Fordította - Rab Zsuzsa_______________________(#77)- Gizella Lapu
Ködbe borult már a távol - Fordította - Erdődi Gábor_________(#78)- Gizella Lapu
Könnyű erdő - Fordította - Rab Zsuzsa____________________(#79)- Gizella Lapu
Laboda - Fordította - _________________________________(#238)- Juhászné Szunyogh Mária
Lápon, ingoványon - Fordította - Erdődi Gábor_____________(#80)- Gizella Lapu
Leányének - Fordította - Rab Zsuzsa_____________________(#81)- Gizella Lapu
Lelkem, az égbôl száműzött - Fordította - Rab Zsuzsa________(#255)- Juhászné Szunyogh Mária
Levél anyámhoz - Fordította - Urbán Eszter________________(#82)- Gizella Lapu
Levél egy asszonyhoz - Fordította - Rab Zsuzsa_____________(#123)- Gizella Lapu
Levél húgomhoz- Fordította - Weöres Sándor______________(#124)- Gizella Lapu
Lila május - Fordította - Weöres Sándor __________________(#125)- Gizella Lapu
Lombok zöld temploma - Fordította .Rab Zsuzsa____________(#254)- Juhászné Szunyogh Mária
Lombtalan juharfa - Fordította - Rab Zsuzsa_______________(#126)- Gizella Lapu
Lósirató - Fordította - Erdődi Gábor______________________(7#127)- Gizella Lapu
Megyek mezítláb, szőrcsuhában - Fordította - Erdődi Gábor___(#115)- Gizella Lapu
Mentem a patakhoz - Fordította - Végh György_____________(#23)- Gizella Lapu
Messzi út ezüst szalagja - Fordította - Rab Zsuzsa___________(#22)- Gizella Lapu
Még föl se száradt az a zápor - Fordította - Erdődi Gábor_____(#114)- Gizella Lapu
Mélyre csüggesztve fejüket- Fordította - Weöres Sándor______(#116)- Gizella Lapu
Miatyánk - Fordította - Erdődi Gábor_____________________(#117)- Gizella Lapu
Micsoda éj - Fordította - Rab Zsuzsa_____________________(#118)- Gizella Lapu
Micsoda éj - Fordította - Erdődi Gábor____________________(#)- Gizella Lapu
Mint a cigányhegedű - Fordította - Rab Zsuzsa_____________(#119)- Gizella Lapu
Mint bárki, oly egyszerű vagy - Fordította - Weöres Sándor____(#37)- Gizella Lapu
Mint hegedűszó, jajgat az orkán - Fordította - Erdődi Gábor____(#120)- Gizella Lapu
Mit zsongsz, te dalom sebe fájva? - Fordította - Erdődi Gábor___(#121)- Gizella Lapu
Mocsár sóhajt - Fordította - Rab Zsuzsa ___________________(#24)- Gizella Lapu
Most, hogy az ágyad elé tettem - Fordította - Báró von Shenczky_(#19)- Gizella Lapu
Múltba tűnő Oroszország - Fordította - Lator László___________(#109)- Gizella Lapu
Múzsám, kecses barátom - Fordította - Erdődi Gábor__________(#110)- Gizella Lapu
Naplemente vörös szárnya lankad - Fordította - Erdélyi Z. János_(#241)- Juhászné Szunyogh Mária
Ne gyötörj közönyöd hidegével - Fordította - Erdődi Gábor_____(#111)- Gizella Lapu
Negyvennapos engesztelés - Fordította - Weöres Sándor______(#50)- Gizella Lapu
Ne kínozz közönyöddel - Fordította - Weöres Sándor__________(#153)- Gizella Lapu
Nem az, mi volt, szeretetem- Fordította - Erdődi Gábor_________(#51)- Gizella Lapu
Nem jártam az Aranyszarv-öbölben - Fordította - Rab Zsuzsa____(#52)- Gizella Lapu
Nem sajnálom - Fordította - Báró von Shenczky_______________(#5)- Gizella Lapu
Nem siratlak - Fordította - Rab Zsuzsa______________________(#53)- Gizella Lapu
Nem sírok már, mit se bánok-szánok - Fordította - Erdődi Gábor__(#54)- Gizella Lapu
Nem szeretsz - Fordította - Rab Zsuzsa_____________________(#235)- Gizella Lapu
Nem zúgtak hiába erre - Fordította - Rab Zsuzsa______________(#122)- Gizella Lapu
Ne nézz reám oly szemrehányón - Fordította - Erdődi Gábor_____(#112)- Gizella Lapu
Ne szidjatok - Fordította - Rab Zsuzsa______________________(#49)- Gizella Lapu
Nézd az ostoba szerencsét! - Fordította - Jobbágy Károly_______(#55)- Gizella Lapu
November- Fordította - Erdődi Gábor ______________________(#100)- Gizella Lapu
Nyírfa- Fordította - Erdődi Gábor__________________________(#101)- Gizella Lapu
Óh, balga szívem, ne verdess! - Fordította - Jánosy István______(#105)- Gizella Lapu
Olvadt sár szikkad a lejtőn - Fordította - Erdődi Gábor_________(#106)- Gizella Lapu
Ó, mennyi a macska - Fordította - Weöres Sándor____________(#103)- Gizella Lapu
Ó, rétek, rétek, rétek! - Fordította - Jobbágy Károly____________(#102)- Gizella Lapu
Ó, Oroszhon, drága földem - Fordította - Erdődi Gábor_________(#104)- Gizella Lapu
Oroszhon, a kék - Fordította - Weöres Sándor________________(#107)- Gizella Lapu
Oroszország - Fordította - Rab Zsuzsa______________________(#108)- Gizella Lapu
Ott, hol örök titok földje- Fordította - Erdődi Gábor_____________(#83)- Gizella Lapu
Örök vándor, elmegyek- Fordította - Rab Zsuzsa______________(#84)- Gizella Lapu
Ősz - Fordította - Weöres Sándor _________________________(#85)- Gizella Lapu
Pantokrator - Fordította - Weöres Sándor____________________(#87)- Gizella Lapu
Papkert és pihés zengés - Fordította - Jobbágy Károly _________(#88)- Gizella Lapu
Perec sárgul a sövényen - Fordította - Rab Zsuzsa____________(#89)- Gizella Lapu
Porhavat zúdít a fergeteg - Fordította - Rab Zsuzsa____________(#90)- Gizella Lapu
Porhó - Fordította - Erdődi Gábor__________________________(#91)- Gizella Lapu
Porhó kavardul - Fordította .Rab Zsuzsa_____________________(#253)- Juhászné Szunyogh Mária
Rádnézek, s szívem elszorul - Fordította - Rab Zsuzsa__________(#91)- Gizella Lapu
Rádnézni kínzó fájdalom- Fordította - Erdődi Gábor____________(#92)- Gizella Lapu
Régi mosolyod - Fordította - Végh György___________________(#99)- Gizella Lapu
Rég ismerős ez az utca - Fordította - Weöres Sándor__________(#94)- Gizella Lapu
Régi vidám cimborákat - Fordította - Rab Zsuzsa______________(#95)- Gizella Lapu
Ringató - Fordította - Erdődi Gábor________________________(#96)- Gizella Lapu
Rólad álmodom, szülőföld - Fordította - Rab Zsuzsa___________(#97)- Gizella Lapu
Sagane - Fordította - Erdődi Gábor________________________(#98)- Gizella Lapu
Sokat vetődtem- Töredék- - Fordította - Erdődi Gábor_________(#)- Gizella Lapu
Sose voltam ennyire fáradt - Fordította - Rab Zsuzsa__________(#60)- Gizella Lapu
Sűrű tömény veritékszagú hon - Fordította - Erdődi Gábor______(#61)- Gizella Lapu
Szántó, liget letarolva - Fordította - Urbán Eszter______________(#62)- Gizella Lapu
Szél hintáz a rózsakertben - Fordította - Rab Zsuzsa___________(#63)- Gizella Lapu
Szél, szél, te heves, te havas szél - Fordította - Erdődi Gábor____(#64)- Gizella Lapu
Szép, jó reggelt! - Fordította - Erdődi Gábor _________________(#20)- Nagy Miklósné
Szép kamilla-koszorúban - Fordította - Erdődi Gábor___________(#65)- Gizella Lapu
Szikkadoz a mélyút árka - Fordította - Rab Zsuzsa_____________(#66)- Gizella Lapu
Szivárvány-ív, kék égkupola - Fordította - Rab Zsuzsa__________(#57)- Gizella Lapu
Szovjet-oroszország - Fordította - Weöres Sándor_____________(#68)- Gizella Lapu
Szülőfalum - Fordította - Rab Zsuzsa _______________________(#69)- Gizella Lapu
Szülőföld, sívó homok- Fordította - Rab Zsuzsa_______________(#70)- Gizella Lapu
Tavasz - Fordította - Lator László43Gizella Lapu
Tán öröktől így rendeltetett el - Fordította - Weöres Sándor _____(#71)- Gizella Lapu
Tánya szép volt - Fordította - Jobbágy Károly_________________(#72)- Gizella Lapu
Te dalold el - Fordította - Nagy László ______________________(#42)- Nagy Miklósné
Te vihar, te vihar - Fordította - Urbán Eszter__________________(#44)- Gizella Lapu
Tél énekel - Fordította - Rab Zsuzsa________________________(#45)- Gizella Lapu
Téli vakító sík - Fordította - Cseh Károly ____________________(#245)- Juhászné Szunyogh Mária
Ti dalok, ti dalok - Fordította - Weöres Sándor________________(#186)- Gizella Lapu
Töredékek- Fordította - Erdődi Gábor_______________________(#233)- Gizella Lapu
Túl a kiserdő - Fordította - Rab Zsuzsa______________________(#47)- Gizella Lapu
Új foganás a világban - Fordította - ________________________(#252)- Juhászné Szunyogh Mária
Újhold szarva - Fordította - Rab Zsuzsa_____________________(#113)- Gizella Lapu
Újra isznak - Fordította - Fodor András______________________(#9)- Gizella Lapu
Utam - Fordította - Rab Zsuzsa____________________________(#2)- Gizella Lapu
Ülj le mellém - Fordította - Rab Zsuzsa______________________(#6)- Gizella Lapu
Vad szivem___________________________________________(#7)- Gizella Lapu
Vádlón ne kutass a szívemben - Fordította - Weöres Sándor ____(#230)- Gizella Lapu
Verebecskék - Fordította - Trencsényi-Waldapfel Imre _________(#48)- Gizella Lapu
Vígság a durvák élete - Fordította - Rab Zsuzsa______________(#)- Juhászné Szunyogh Mária
Zelnice szirma havazgat - Fordította - Tellér Gyula____________(#246)- Gizella Lapu
Zöld templomban, túl a hegyen - Fordította - Erdődi Gábor_____(#59)- Gizella Lapu


...... .............



Bakacsné Kerek Éva
Balatonné Murányi Piroska
Dudog Istvánné
Juhászné Szunyogh Mária
Gizella Lapu - Ausztráliából
Lovász Marika
Nagy Miklósné
Ősz Dánielné
Pusztainé Jutka
Tasiné Györgyi



KÉRLEK KATTINTS A KOMMENT FELIRATRA! ...... ......Link -


 
 
256 komment , kategória:  6.Külföldi-versek  
Szergej Alekszandrovics Jeszenyin prózai művei
  2017-08-30 16:38:25, szerda
 
  -Név fénykép

Link -



...... ........... ........... ........... ........... ........... ........... ........... ...... ....Link -



.....



CÍMEK....FORDÍTÓ NEVE....HÁNYADIK KOMMENTBEN TALÁLOD?......KI GYŰJTÖTTE?

- Fordította - ________________________________(#)- Juhászné Szunyogh Mária





Juhászné Szunyogh Mária

KÉRLEK KATTINTS A KOMMENT FELIRATRA! ...... ......Link -


 
 
0 komment , kategória:  6.Külföldi-versek  
Szergej Alekszandrovics Jeszenyin kommunikációs blog
  2017-08-30 16:37:52, szerda
 
  -........ITT A KÖLTŐRŐL ÉS VERSEIRŐL SZERETNÉK BESZÉLGETNI!...... ..........





...... ..............Szeretettel köszöntelek! - Link -






Művei :


...... ........... .............



KÉRLEK KATTINTS A KOMMENT FELIRATRA! ...... ......Link -






 
 
0 komment , kategória:  6.Külföldi-versek  
Mihail Jurjevics Lermontov élete
  2017-06-21 16:29:35, szerda
 
  -...... ......Link -



...... ........... ........... ........... ........... ......Orosz költő

...... ......Link -




Született:
Meghalt :

Apja neve:
Anyja neve:

Feleségének neve:
Gyermekeinek neve:

Link -



Díjak, kitüntetések:

KÉRLEK KATTINTS A KOMMENT FELIRATRA! ...... ......Link -



 
 
1 komment , kategória:  6.Külföldi-versek  
Mihail Jurjevics Lermontov versei
  2017-06-21 16:28:59, szerda
 
  MIHAIL JURJEVIOCS LERMONTOV

...... ..............



...... ..............



...... ........... ........... ........... ............Link -



...... ........... ........... ........... ........V E R S G Y Ű J T E M É N Y

...Itt a verseit szeretném összegyűjteni! -




.......



...... ..............



...... ........... ........... ........... ........... .........ITT ÍRD A VERSET!...... ........... ........... ........... ........... ........

...... ........... ........... ........... ............Várlak a kommentekben!

CÍMEK....FORDÍTÓ NEVE....HÁNYADIK KOMMENTBEN TALÁLOD?......KI GYŰJTÖTTE?

1830. május 16 - Fordította - Rába György___________________(#185)- Gizella Lapu
1830. július 15 - Fordította - Kálnoky László__________________(#83)- Gizella Lapu
1830. július 30 - Fordította - Szabó Lőrinc____________________(#78)- Gizella Lapu
1831. január - Fordította - Lator László______________________(#169)- Gizella Lapu
1831. Június 11 - Fordította - Szász Imre_____________________(#168)- Gizella Lapu
A bárd dala - Fordította - Vidor Miklós_______________________(#81)- Gizella Lapu
A boldogság árnyát már láttam én - Fordította - Mándy Stefánia___(#149)- Gizella Lapu
A démon - Első rész- Fordította - Radó György________________(#28)- Gizella Lapu
A démon - Második rész - Fordította - Radó György____________(#29)- Gizella Lapu
A démonom - Fordította - Lator László______________________(#123)- Gizella Lapu
A démonom - Fordította - Szabó Lőrinc______________________(#203)- Gizella Lapu
A dicsőség - Fordította - Bóka László_______________________(#136)- Gizella Lapu
A cserkesz-fiú - Fordította - Arany László____________________(#10)- Gizella Lapu
A cserkesz lányka - Fordította -Wlassics Tibor________________(#201)- Gizella Lapu
A csónak - Fordította - Szily Ernő__________________________(#105)- Gizella Lapu
A fogoly - Fordította - Radó György________________________(#92)- Gizella Lapu
A fogoly - Fordította - Szabó Endre________________________(#8)- Juhászné Szunyogh Mária
A fogoly lovag - Fordította - Devecseri Gábor________________(#70)- Gizella Lapu
A. G. Homuovához - Fordította - Vidor Miklós _______________(#161)- Juhászné Szunyogh Mária
A hajó - Fordította - Arany László________________________(#19)- Juhászné Szunyogh Mária
A hajó - Fordította - Szabó Endre________________________(#19)- Juhászné Szunyogh Mária
A halál - Fordította - Szabó Lőrinc________________________(#130)- Gizella Lapu
A haldokló gladiátor - Fordította - Lator László______________(#97)- Gizella Lapu
A halott szerelme - Fordította - Lator László________________(#57)- Juhászné Szunyogh Mária
A hazáról - Fordította - Szabó Endre_____________________(#49)- Juhászné Szunyogh Mária
A harcos sírja- Fordította - Kócsvay Margit________________(#170)- Gizella Lapu
A huszár - Fordította - Gáspár Endre____________________(#100)- Gizella Lapu
Ajánlás - Fordította - Vámosi Pál________________________(#184)- Gizella Lapu
A Kaukázushoz - Fordította - Lányi Sarolta________________(#180)- Gizella Lapu
A két óriás - Fordította - Végh György___________________(#111)- Gizella Lapu
A koldus - Fordította - Képes Géza _____________________(#79)- Gizella Lapu
A költő - Fordította - Szegzárdy-Csengery József __________(#194)- Gizella Lapu
A költő halála - Fordította - Lator László_________________(#50)- Juhászné Szunyogh Mária
A költő halála - Fordította - Gábor Andor ________________(#94)- Gizella Lapu
A Kremlt ki látta - Fordította - Weöres Sándor____________(#148)- Gizella Lapu
A légi hajó - Fordította - Bakucz József_________________(#71)- Gizella Lapu
A nap - Fordította - Kócsvay Margit____________________(#121)- Gizella Lapu
A nádszál - Fordította - Áprily Lajos____________________(#107)- Gizella Lapu
André Chénier-ből - Fordította - Vámosi Pál_____________(#125)- Gizella Lapu
Angyal - Fordította - Illyés Gyula______________________(#150)- Gizella Lapu
A patak - Fordította - Simon István____________________(#132)- Gizella Lapu
A próféta - Fordította - Képes Géza___________________(#39)- Gizella Lapu
Arckép - Fordította - Lányi Sarolta____________________(#64)- Juhászné Szunyogh Mária
A sellő - Fordította - Nemes Nagy Ágnes_______________(#106)- Gizella Lapu
Asmódi lakomája - Fordította - Gáspár Endre___________(#140)- Gizella Lapu
A szabadság utolsó fia_____________________________(#32)- Gizella Lapu
A szent templomnak ajtajában - Fordította - Szabó Endre__(#3)- Juhászné Szunyogh Mária
A szikla - Fordította - Szabó Lőrinc___________________(#52)- Gizella Lapu
A szomszéd - Fordította - Tóth Eszter_________________(#91)- Gizella Lapu
A szomszédlány - Fordította - Nadányi Zoltán___________(#7)- Gizella Lapu
A szökevény - Fordította - Hárs György _______________(#12)- Gizella Lapu
A tarka társaság - Fordította - Lator László____________(#76)- Gizella Lapu
A tengeri cárleány - Fordította - Tóth Eszter___________(#40)- Gizella Lapu
A tőr - Fordította - Kosztolányi Dezső_________________(#163)- Juhászné Szunyogh Mária
A végső hazatérés - Fordította - Juhász Géza__________(#56)- Gizella Lapu
Az angyal______________________________________(#190)- Juhászné Szunyogh Mária
Azelőtt csupa csók - Fordította - Nadányi Zoltán________(#13)- Gizella Lapu
Az ezüst sarkantyúkra - Fordította - Kócsvay Margit_____(#99)- Gizella Lapu
Az ég és a csillagok- Fordította - Kálnoky László _______(#147)- Gizella Lapu
Az élet pohara - Fordította - Képes Géza_____________(#144)- Gizella Lapu
Az ima - Fordította -Szabó Lőrinc ___________________(#47)- Gombás Imréné
A zsúrnalista, az olvasó és az író - Fordította - Szabó Endre_(#69)- Gizella Lapu
Álltunk sorakozva - Fordította - Juhász Géza__________(#98)- Gizella Lapu
Álom - Fordította - Áprily Lajos_____________________(#46)- Juhászné Szunyogh Mária
Álom - Fordította - Szabó Endre____________________(#11)- Juhászné Szunyogh Mária
Barátaimhoz - Fordította - Orbán Ottó________________(#204)- Gizella Lapu
Barátaimhoz - Fordította - Illyés Gyula________________(#196)- Gizella Lapu
Barátomhoz - Fordította - Mándy Stefánia_____________(#126)- Gizella Lapu
Bolond vagyok - Fordította - Rába György____________(#109)- Gizella Lapu
Borogyino - Fordította - Radó György________________(#95)- Gizella Lapu
Borogyino mezeje - Fordította - Radó György__________(#129)- Gizella Lapu
Búcsú - Fordította - Nemes Nagy Ágnes______________(#120)- Gizella Lapu
Buharovhoz - Fordította - Vas István_________________(#35)- Gizella Lapu
Bulvár - Fordította - Hárs György____________________(#82)- Gizella Lapu
Bú nyom s unalom - Fordította - Áprily Lajos___________(#75)- Gizella Lapu
Búsan kondul az estharang - Fordította - Mándy Stefánia_(#137)- Gizella Lapu
Bűvös zene - Fordította - Wlassics Tibor______________(#128)- Gizella Lapu
Csak egyszer láttam őt - Fordította - Kócsvay Margit ____(#159)- Gizella Lapu
Csillag - Fordította -Wlassics Tibor __________________(#158)- Gizella Lapu
Dal - Fordította - Mészöly Dezső____________________(#141)- Gizella Lapu
D-hez - Fordította - Weöres Sándor _________________(#153)- Gizella Lapu
Durnovhoz - Fordította - Galgóczy Árpád_____________(#160)- Juhászné Szunyogh Mária
Egy gyermek - Fordította - Bakucz József_____________(#65)- Gizella Lapu
Egy Rembrandt-képhez - Fordította - Simon István _____(#139)- Gizella Lapu
E kék hegyeket szeretem - Fordította - Mándy Stefánia__(#122)- Gizella Lapu
Elégia - Fordította - Nadányi Zoltán__________________(#182)- Gizella Lapu
Elégia - Fordította - Wlassics Tibor__________________(#18)- Gizella Lapu
Eljő a nap - Fordította - Kálnoky László ______________(#152)- Gizella Lapu
Első szerelem - Fordította - Nadányi Zoltán___________(#5)- Bakacsné Kerek Éva
Elválás - Fordította - Tóth István___________________(#174)- Gizella Lapu
Elváltunk - Fordította - Szabó Endre ________________(#14)- Juhászné Szunyogh Mária
Emlékszel? - Fordította - Szabó Lőrinc_______________(#37)- Gizella Lapu
Epitáfium - Fordította - Simon István_________________(#116)- Gizella Lapu
Este, eső után - Fordította - Lator László_____________(#179)- Gizella Lapu
Ég áldjon, mosdatlan Oroszhon - Fordította - Nemes Nagy Ágnes_(#53)- Gizella Lapu
Égitestek sűrűjén - Fordította - Weöres Sándor________(#74)- Gizella Lapu
Éjjel - Fordította - Ambrozovics Dezső________________(#61)- Juhászné Szunyogh Mária
Éjszaka - Fordította - Mándy Stefánia________________(#133)- Gizella Lapu
Észak felé sietve - Fordította -Lator Lászó ____________(#162)- Juhászné Szunyogh Mária
Fekete sziklán, nyögő Dnyepr felett - Fordította - Bakucz József_(#142)- Gizella Lapu
Felhők - Fordította - Urbán Eszter___________________(#63)- Gizella Lapu
Féktelen lakomán elgondolkozva ült - Fordította - Devecseri Gábor_(#77)- Gizella Lapu
Félek, a remény csalfa csillám - Fordította - Juhász Géza_(#181)- Gizella Lapu
Föld és ég - Fordította - Vámosi Pál _________________(#138)- Gizella Lapu
Gyermekének mért nem szült hát - Fordította - Szily Ernő_(#104)- Gizella Lapu
Gyermekmese - Fordította - Áprily Lajos______________(#21)- Gizella Lapu
Gyönyörű vagy - Fordította - Vas István______________(#145)- Gizella Lapu
Ha énekel - Fordította - Fodor András _______________(#16)- Gizella Lapu
Hagyj, ne fürkéssz - Fordította - Szabó Lőrinc _________(#206)- Juhászné Szunyogh Mária
Ha hangod hallgatom - Fordította - Tóth Eszter ________(#85)- Gizella Lapu
Hajolj hozzám - Fordította - Áprily Lajos______________(#119)- Gizella Lapu
Halál - Fordította - Szabó Lőrinc____________________(#26)- Gizella Lapu
Hazám - Fordította - Áprily Lajos___________________(#58)- Gizella Lapu
Hálaadás - Fordította - Szabó Lőrinc________________(#66)- Gizella Lapu
Három éjt - Fordította - Juhász Géza________________(#154)- Gizella Lapu
Héber dallam__________________________________(#15)- Juhászné Szunyogh Mária
Héber melódia - Fordította - Mándy Stefánia__________(#178)- Gizella Lapu
Hit és remény enyhíti benned - Fordította - Szabó Lőrinc_(#110)- Gizella Lapu
-Hoz - Fordította - Tóth Eszter_____________________(#209)- Gizella Lapu
-Hoz - Fordította - Hárs György____________________(#209)- Gizella Lapu
-Hoz - Fordította - Mándy Stefánia__________________(#209)- Gizella Lapu
-Hoz - Fordította - Rába György____________________(#209)- Gizella Lapu
-Hoz - Fordította - Kócsvay Margit__________________(#209)- Gizella Lapu
Hullámok és emberek - Fordította - Urbán Eszter ______(#127)- Gizella Lapu
Ifjú ábrándozó - Fordította - Szabó Endre____________(#20)- Juhászné Szunyogh Mária
Így, ilyen forrón - Fordította - Szabó Lőrinc___________(#42)- Juhászné Szunyogh Mária
Ima - Fordította - Lator László_____________________(#207)- Juhászné Szunyogh Mária
Ima - Fordította - Szabó Lőrinc____________________(#207)- Gizella Lapu
Imádság - Fordította - __________________________(#191)- Juhászné Szunyogh Mária
Ingelot dala- Fordította - Radó György _____________(#31)- Gizella Lapu
Jóslat- Fordította - Gáspár Endre__________________(#186)- Gizella Lapu
Jövőmbe félelemmel nézek - Fordította - Devecseri Gábor_(#164)- Juhászné Szunyogh Mária
Július 10-én - Fordította - Szabó Lőrinc_____________(#80)- Gizella Lapu
Kaukázus - Fordította - Vidor Miklós________________(#192)- Gizella Lapu
Kaukázusi reggel - Fordította - Vas István ___________(#24)- Juhászné Szunyogh Mária
Kereszt a szirten - Fordította - Hárs György __________(#38)- Gizella Lapu
Kimegyek az útra - Fordította - Szabó Lőrinc_________(#41)- Gizella Lapu
Kívánság - Fordította - Gáspár Endre______________(#112)- Gizella Lapu
Koldus - Fordította - Lator László _________________(#210)- Juhászné Szunyogh Mária
Kozák bölcsődal - Fordította - Illyés Gyula___________(#73)- Gizella Lapu
Kozák bölcsődal - Fordította - Szabó Endre__________(#25)- Juhászné Szunyogh Mária
Lakoma - Fordította - Vámosi Pál__________________(#195)- Gizella Lapu
Levél - Fordította - Szabó Lőrinc___________________(#197)- Gizella Lapu
Magány - Fordította - Kócsvay Margit_______________(#176)- Gizella Lapu
M. A. Scserbatovának - Fordította - Vidor Miklós ______(#72)- Gizella Lapu
Már lemenőben volt - Fordította - Urbán Eszter________(#33)- Gizella Lapu
Megalkuvás - Fordította - Szabó Endre______________(#17)- Juhászné Szunyogh Mária
Megbocsátás - Fordította - Szabó Endre_____________(#48)- Juhászné Szunyogh Mária
Megegyezés - Fordította - Szabó Lőrinc_____________(#54)- Juhászné Szunyogh Mária
Megszülettünk, de mért hogy élünk? - Fordította -Szabó Magda_(#103)- Gizella Lapu
Mentség - Fordította - Szily Ernő __________________(#59)- Gizella Lapu
Miért? - Fordította - Bakucz József_________________(#67)- Gizella Lapu
Mikor hullámzanak - Fordította -Lator László _________(#173)- Juhászné Szunyogh Mária
Mikor hullámzik a sárguló búzatenger- Fordította - Képes Géza_(#90)- Gizella Lapu
Mint éjben hulló csillag fénye- Fordította - Simon István_(#118)- Gizella Lapu
Monológ - Fordította - Szabó Lőrinc________________(#205)- Gizella Lapu
Most a szív - Fordította - Kálnoky László_____________(#9)- Györe Tiborné
M. P. Szolomirszkajához - Fordította - Weöres Sándor __(#68)- Gizella Lapu
Nagy férfi - Fordította - Weöres Sándor _____________(#96)- Gizella Lapu
-Nak - Fordította -Rába György ___________________(#208)- Bakacsné Kerek Éva
-Nak - Fordította - Szabó Lőrinc___________________(#208)- Gizella Lapu
-Nak - Fordította - Szegzárdy-Csengery József________(#208)- Gizella Lapu
Nefelejcs - Fordította - Mándy Stefánia______________(#175)- Gizella Lapu
Nem Byron vagyok - Fordította - Szabó Lőrinc________(#115)- Gizella Lapu
Nem gőgös szépség - Fordította - Fodor András______(#108)- Juhászné Szunyogh Mária
Nem az égnek vagy angyaloknak - Fordította - Rába György_(#151)- Juhászné Szunyogh Mária
Nem szeretlek: a szenvedély - Fordította - Weöres Sándor _(#157)- Gizella Lapu
Nem te vagy az - Fordította - Ambrozovics Dezső_____(#166)- Gizella Lapu
Ne mosolyogj az én jövőbelátó búmon - Fordította - Devecseri Gábor_(#86)- Gizella Lapu
Ne sirj - Fordította - Szabó Endre_________________(#22)- Juhászné Szunyogh Mária
Ne sírj miatta, gyermekem - Fordította - Szabó Lőrinc_(#34)- Gizella Lapu
Ne tudja meg gúny s gyűlölet - Fordította - Szabó Lőrinc_(#87)- Gizella Lapu
Nézlek, mint rontás démonát - Fordította - Weöres Sándor _(#156)- Gizella Lapu
N. F. I.-nek - Fordította - Nadányi Zoltán ___________(#187)- Gizella Lapu
Novgorod - Fordította - Tóth Eszter_______________(#171)- Gizella Lapu
Ó, hadd éljek! - Fordította - Végh György__________(#114)- Gizella Lapu
Ó, hadd gyalázzon - Fordította -Szegzárdy-Csengery József_(#135)- Gizella Lapu
Orosz dal - Fordította - Vámosi Pál ______________(#188)- Gizella Lapu
Orosz dal - Fordította - Szabó Endre_____________(#188)- Juhászné Szunyogh Mária
Orosz dallam - Fordította - Hegedűs Géza_________(#198)- Gizella Lapu
Orsa bojár - Fordította - Mándy Stefánia__________(#23)- Gizella Lapu
Osszián sírja - Fordította - Hegedűs Géza_________(#183)- Gizella Lapu
Önmagamhoz - Fordította - Simon István__________(#134)- Gizella Lapu
Örömre és reményre - Fordította - Weöres Sándor __(#101)- Gizella Lapu
Ősz - Fordította - Vámosi Pál ___________________(#193)- Gizella Lapu
Őszi napfény - Fordította - Szabó Lőrinc __________(#131)- Gizella Lapu
Platánfa - Fordította - Ambrozovics Dezső _________(#165)- Gizella Lapu
Remény - Fordította - Weöres Sándor ____________(#143)- Gizella Lapu
Románc - Fordította - Kiss Károly________________(#211)- Gizella Lapu
Románc - Fordította - Gáspár Endre_____________(#211)- Gizella Lapu
Románc - Fordította - Vámosi Pál _______________(#27)- Juhászné Szunyogh Mária
Románc I.-hoz - Fordította - Nadányi Zoltán________(#212)- Gizella Lapu
Rosztopcsina grófnőhöz - Fordította - Vas István____(#55)- Juhászné Szunyogh Mária
Stanzák - Fordította -Nadányi Zoltán_____________(#189)- Gizella Lapu
Stanzák - Fordította -Wlassics Tibor _____________(#189)- Gizella Lapu
Szakítottunk - Fordította - Szabó Lőrinc___________(#89)- Gizella Lapu
Szavamra senki nem figyel - Fordította - Fodor András_(#88)- Gizella Lapu
Szentföldi pálmaág - Fordította - Lator László_______(#93)- Gizella Lapu
Sziluett - Fordította - Weöres Sándor _____________(#155)- Gizella Lapu
Szomszéd - Fordította - Kálnoky László____________(#124)- Gizella Lapu
Szovnet ábécé_______________________________(#6)- Gizella Lapu
Találkozó - Fordította - Nemes Nagy Ágnes_________(#44)- Gizella Lapu
Tamara királynő - Fordította - Thaly Kálmá_________(#45)- Gizella Lapu
Tamára - Fordította - Szabó Endre_______________(#2)- Juhászné Szunyogh Mária
Tavasz - Fordította - Babay Géza ________________(#172)- Gizella Lapu
Tekinteted - Fordította - Fodor András_____________(#84)- Juhászné Szunyogh Mária
Titokzatos, hideg álarc alól - Fordította - Végh György_(#36)- Gizella Lapu
Tombolva zúg a vad vihar - Fordította - Fodor András_(#146)- Gizella Lapu
Tölgylevél - Fordította - Lator László______________(#43)- Gizella Lapu
Török ember panasza - Fordította - Lator László_____(#200)- Gizella Lapu
Unalmas élet - Fordította - Szabó Endre___________(#1)- Juhászné Szunyogh Mária
Üdvözöllek téged, szlávok szent bölcseje - Fordította - Simon István_(#113)- Gizella Lapu
Valerik - Fordította - Kardos Pál_________________(#62)- Gizella Lapu
Vasziljevics Iván cárról, ifjú testőréről meg a- Fordította - Radó György__(#30)- Gizella Lapu
Vágyódás - Fordította - Rubin Szilárd ____________(#167)- Gizella Lapu
Válasz - Fordította - Wlassics Tibor______________(#202)- Gizella Lapu
Végakarat - Fordította - Tóth Eszter______________(#60)- Gizella Lapu
Végrendelet - Fordította - Szabó Endre___________(#4)- Juhászné Szunyogh Mária
Vihar - Fordította - Kálnoky László_______________(#177)- Gizella Lapu
Vita - Fordította - Kálnoky László________________(#51)- Gizella Lapu
Vitorla - Fordította - Illyés Gyula_________________(#102)- Gizella Lapu
Zúg a vihar - Fordította - Fodor András___________(#117)- Gizella Lapu


...... .............



Bakacsné Kerek Éva
Gombás Imréné
Györe Tiborné
Juhászné Szunyogh Mária
Gizella Lapu - Ausztráliából


 
 
212 komment , kategória:  6.Külföldi-versek  
Mihail Jurjevics Lermontov prózai művei
  2017-06-21 16:28:27, szerda
 
  -Név fénykép

Link -



...... ........... ........... ........... ........... ........... ........... ........... ...... ....Link -



.....



CÍMEK....FORDÍTÓ NEVE....HÁNYADIK KOMMENTBEN TALÁLOD?......KI GYŰJTÖTTE?

- Fordította - ________________________________(#)- Juhászné Szunyogh Mária





Juhászné Szunyogh Mária

KÉRLEK KATTINTS A KOMMENT FELIRATRA! ...... ......Link -


 
 
0 komment , kategória:  6.Külföldi-versek  
Mihail Jurjevics Lermontov kommunikációs blog
  2017-06-21 16:27:49, szerda
 
  -........ITT A KÖLTŐRŐL ÉS VERSEIRŐL SZERETNÉK BESZÉLGETNI!...... ..........





...... ..............Szeretettel köszöntelek! - Link -






Művei :


...... ........... .............







KÉRLEK KATTINTS A KOMMENT FELIRATRA! ...... ......Link -


 
 
0 komment , kategória:  6.Külföldi-versek  
Francis Jammes élete
  2017-05-07 09:50:12, vasárnap
 
  -FRANCOIS JAMMES -

...... ......Link -



...... ........... ........... ........... ........... ......Francia költő

...... ......Link -




Született:
Meghalt :

Apja neve:
Anyja neve:

Feleségének neve:
Gyermekeinek neve:

Link -



Díjak, kitüntetések:

KÉRLEK KATTINTS A KOMMENT FELIRATRA! ...... ......Link -


 
 
0 komment , kategória:  6.Külföldi-versek  
Francis Jammes versei
  2017-05-07 09:49:38, vasárnap
 
  -...... ..............



...... ........... ........... ........... ............Link -



...... ........... ........... ........... ........V E R S G Y Ű J T E M É N Y

...... ........... ........... .........Itt a költő verseit szeretném összegyűjteni!

...... .......Link -



.......



...... ..............



...... ........... ........... ........... ..............ITT ÍRD A VERSET!...... ........... ........... ........... ........... ........



...... ........... ........... ........... ............Várlak a kommentekben!

CÍMEK....FORDÍTÓ NEVE....HÁNYADIK KOMMENTBEN TALÁLOD?......KI GYŰJTÖTTE?

A fiatal lány - Fordította - Kosztolányi Dezső_________(#42)- Juhászné Szunyogh Mária
A gyengélkedő fiatal lány - Fordította - Szabó Lőrinc__(#36)- Juhászné Szunyogh Mária
A ház rózsával lenne itt teli - Fordította - Radnóti Miklós_(#6)- Farkas Vilmosné
A Sacré Coeur intézetben - Fordította - Szabó Lőrinc__(#41)- Juhászné Szunyogh Mária
A zöld víz partján - Fordította - Szabó Lőrinc_________(#4)- Juhászné Szunyogh Mária
Az árva ördögöt - Fordította - Kosztolányi Dezső_____(#15)- Juhászné Szunyogh Mária
Az ebédlő - Fordította - Kosztolányi Dezső__________(#16)- Juhászné Szunyogh Mária
Csak túrja - Fordította - Kosztolányi Dezső__________(#20)- Juhászné Szunyogh Mária
Csupán a munka - Fordította - Kosztolányi Dezső____(#33)- Juhászné Szunyogh Mária
Egy délután - Fordította - Szabó Lőrinc____________(#14)- Gizella Lapu
Első elégia - Fordította - Kosztolányi Dezső_________(#28)- Juhászné Szunyogh Mária
Ez a szegény paraszt - Fordította - Kosztolányi Dezső_(#19)- Juhászné Szunyogh Mária
Forró vasárnap - Fordította - Kosztolányi Dezső_____(#21)- Juhászné Szunyogh Mária
Hallod a borbolyás kerten át - Fordította - Szabó Lőrinc_(#37)- Juhászné Szunyogh Mária
Havazni fog - Fordította - Kosztolányi Dezső________(#43)- Juhászné Szunyogh Mária
Hetedik elégia - Fordította - Kosztolányi Dezső______(#31)- Juhászné Szunyogh Mária
Ima az egyszerű asszonyért - Fordította - Kosztolányi Dezső_(#26)- Juhászné Szunyogh M
Ima az egyszerűségért - Fordította - Kosztolányi Dezső_(#25)- Juhászné Szunyogh Mária
Ima azért, hogy a szamarakkal mehessen a Paradicsomba-Fordította-Szabó Lôrinc_(#1)- Jné
Ima, hogy szeressem a bánatot - Fordította - Kosztolányi Dezső_(#27)- Juhászné Szunyogh M
Imádság egyszerűségért - Fordította - Rónay György_(#2)- Juhászné Szunyogh Mária
Jaj, hogyha tudnád - Fordította - Kosztolányi Dezső___(#34)- Juhászné Szunyogh Mária
Kék esernyôddel - Fordította - Rónay György________(#10)- Juhászné Szunyogh Mária
Két harangvirág - Fordította - Rónay György_________(#7)- Juhászné Szunyogh Mária
Kilencedik elégia - Fordította - Kosztolányi Dezső_____(#32)- Juhászné Szunyogh Mária
Kissé beteges ez az úrilány - Fordította - Kosztolányi Dezső_(#24)- Juhászné Szunyogh M
La comme coule - Fordította - Tóth Árpád___________(#)- Juhászné Szunyogh Mária
Lágy gyantacsöpp csorog - Fordította - Tóth Árpád___(#40)- Juhászné Szunyogh Mária
Lourdes - Fordította - Kosztolányi Dezső ___________(#44)- Juhászné Szunyogh Mária
Meztelen ülsz majd - Fordította - Szabó Lőrinc_______(#11)- Gizella Lapu
Nagy, nyugodt vonalak - Fordította - Rónay György___(#9)- Juhászné Szunyogh Mária
Nagyon kivánom - Fordította - Radnóti Miklós _______(#35)- Gizella Lapu
Negyedik elégia - Fordította - Kosztolányi Dezső_____(#29)- Juhászné Szunyogh Mária
Nem akarok más örömet - Fordította - Rónay György_(#8)- Juhászné Szunyogh Mária
Nyerge alatt két pisztolyával - Fordította - Szabó Lőrinc_(#5)- Gizella Lapu
Ódon szalónokban - Fordította - Kosztolányi Dezső___(#23)- Juhászné Szunyogh Mária
Oly szörnyű volt - Fordította - Kosztolányi Dezső______(#12)- Juhászné Szunyogh Mária
Őseim szigetét- Fordította - Kosztolányi Dezső_______(#22)- Juhászné Szunyogh Mária
Ötödik elégia - Fordította - Kosztolányi Dezső________(#30)- Juhászné Szunyogh Mária
S oly halk s szelíd az álmod - Fordította - Tóth Árpád__(#18)- Juhászné Szunyogh Mária
Szeretem a jó - Fordította - Kosztolányi Dezső _______(#3)- Juhászné Szunyogh Mária
Szeretem Clara d'Ellébeuse-t - Fordította - Vas István_(#17)- Juhászné Szunyogh Mária
Tréfás rímek esőben - Fordította - Kosztolányi Dezső_(#39)- Juhászné Szunyogh Mária
Van egy pipám - Fordította - Kosztolányi Dezső______(#38)- Juhászné Szunyogh Mária
Zöldablakos házad - Fordította - Kosztolányi Dezső___(#13)- Juhászné Szunyogh Mária


...... .............



Farkas Vilmosné
Juhászné Szunyogh Mária
Gizella Lapu


KÉRLEK KATTINTS A KOMMENT FELIRATRA! ...... ......Link -


 
 
44 komment , kategória:  6.Külföldi-versek  
     1/472 oldal   Bejegyzések száma: 4713 
2018.06 2018. Július 2018.08
HétKedSzeCsüPénSzoVas
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031 
Blog kereső


Bejegyzések
ma: 0 db bejegyzés
e hónap: 1 db bejegyzés
e év: 11 db bejegyzés
Összes: 68305 db bejegyzés
Kategóriák
 
Keresés
 

bejegyzések címeiben
bejegyzésekben

Archívum
 
Látogatók száma
 
  • Ma: 680
  • e Hét: 680
  • e Hónap: 91780
  • e Év: 1787665
Szótár
 




Blogok, Videótár, Szótár, Ki Ne Hagyd!, Fecsegj, Tudjátok?, Online Szerencsekerék, Jövő Pláza, Receptek, Egészség, Praktikák, Jótékony hatások, Házilag, Versek,
© 2002-2016 TVN.HU Kft.