Regisztráció  Belépés
venci76.blog.xfree.hu
A ruha teszi az embert - a gyűjtemény a gyűjtőt. Szalvéta Gyűjtő
1976.04.08
Offline
Profil képem!
Linktáram, Blogom, Képtáram, Videótáram, Ismerőseim, Fecsegj
     1/8 oldal   Bejegyzések száma: 73 
Víg Éva : Ünnep után
  2014-04-30 07:36:11, szerda
 
  Víg Éva: Ünnep után

És mikor már mindenki elmegy
-én egyedül maradni félek.
Itt hagytak mindent
a fényt,a szavakat.
A gyertya még haloványan próbálkozik
poháron ujjlenyomat.
Az öreg kanapé hűségesen őrzi
ficánkoló testek vonalát,-
szalvéta egy édes csókot rejt-örökre.

S a mozdulatlanság.
A székek,az asztal - mi máskor táncot jár
most meredten figyel.
Születésnap?névnap?
Ki tudja már.

Összeöntöm az üvegek alját
összegyűjtöm az emlékeket,mozdulatokat.

És most csend.
Utánatok.
A nagy csend
a sok pucér pohárral.

Embereket rajzolok magam köré...




Link
 
 
0 komment , kategória:  Versek szalvétával egybefűzve:  
Zigány Árpád : Bodri kutya
  2014-04-29 19:03:31, kedd
 
  Bodri kutya, mi lelt téged:
szalvéta a nyakadon?
Aki meglát ilyen furcsán,
jól kinevet, fogadom!
Talán bizony Józsi tette
ezt a nagy csúfot veled?
S te eltűrted, mert remélted,
hogy ád egy kis kenyeret?...
Nagybélű vagy, Bodri kutya,
és ha a gyomrod korog,
Eltűrsz mindent egy falatért: -
ez pedig nem szép dolog.




Link

A vers forrásoldala a linkre kattintva tekinthető meg:Link

A vers alá illusztrációként betett kép egy papírszalvétát ábrázol, egy aranyos kiskutyával,ez a szalvéta a vershez épp illő illusztráció, mintha versben megszólított kiskutyát ábrázolná, szalvétával a nyakában, majd éhesen a tálja mellett....

Zigány Árpád (Székesfehérvár, 1865. okt. 27. - Bp., 1936. nov. 27.): újságíró, író, műfordító. A fiumei tengerészeti ak.-n tanult, 1889-ig postatiszt Fiuméban. Ezután néhány évig Olaszo.-ban élt. Közben a milánói egy.-en tanári képesítést szerzett; szerk.-je volt a La Sera c. lapnak, tudósításokat küldött magyar lapoknak. Hazatérése után a Vasárnapi Újság és a Pallas Nagy Lexikona belső munkatársa. Később a Magyar Közélet, a Kelet Népe és 1910 - 11-ben a Renaissance c. folyóirat alapítója és szerk.-je. 1919-től a Képes Krónika c. kat. hetilap szerk-je, 1926-tól a Palladis könyvkiadó ig.-ja. Több regénye, néhány politikai röpirata és népszerű történelmi munkája jelent meg. Néhány színművét is játszották. Magyar irodalomtörténetet is írt olasz nyelven (Litteratura ungherese, Milano, 1892). Sokoldalú író volt, de mégis legnagyobb jelentőségű hatalmas műfordítói munkássága. Olasz, angol, német és francia szerzők műveiből fordított m.-ra (Dante, Mark Twain, Verne, Sienkiewicz stb.). - F. m. A parasztkirály (r., Bp., 1902); Agrippina (tragédia, 1904); Három asszony (r., Bp., 1905); A liget tündére (elb., Bp., 1927). - Irod. Gulyás Pál: Z. Á. (Irod. tört. 1937.)

(Forrásoldal:mek.oszk.hu/00300/00355/html/ABC17155/17277.htm)
 
 
0 komment , kategória:  Versek szalvétával egybefűzve:  
Lesi Zoltán : Torna című verse
  2014-04-09 22:41:42, szerda
 
  Torna

Szalvétába csomagolom az ujjaim,
pont amikor reggel sietnél, a körmök
mind kilógnak. Mint bepólyált babák,
az asztalon féregmozgással közelítenek,
a kezedet akarják, vagy legalább
valami esélyt, hogy velem légy,
de inkább hülyéskedek. Eljátszom
a levágott ujjperc nagy halálát,
sírásból mindig is jó voltam,
a közönséget is megkaptam, hisz mi
másra való egy anya. A tükör előtt
tornázol, nem tudok kitérni
a mozdulataid elől, nevetni akarok,
mégse válik lepkévé a száj hernyója,
mire közelebb merészkedek,
ruhában leszel, én meg múmia.
Haragszol, de végre nem bújik
közénk senki, végre úton vagyunk,
mert gyakorolni kell, hogy szép legyek,
a zöldágat körbehordani a császárvárosban.

(A forrásoldal a linkre kattintva tekinthető meg:)
Link
 
 
0 komment , kategória:  Versek szalvétával egybefűzve:  
Páskándi Géza : A szójátékok bolygója felé
  2014-03-31 17:40:26, hétfő
 
  A szójátékok bolygója felé

(Epitáfium ellen való orvosság)


Ő már meghalt. Koporsó-űrhajója
most indult a Szójátékok Bolygója felé.
Van ilyen nyelv és van ilyen bolygó!
Nem szavakból, mondatokból -
szójátékokból értik egymást.
Nyelvtana van és s t i l i s z t i k á j a .
Szójáték a beléptidíj. S a lány
öt szójátékért emeli föl ruháját.
Hát ne sajnáld őt! Örvendetes bolygó!
Mégha itt lent néhány szalvéta
- amire írta -
játékaitól üresen maradt is.
Persze, nem egészen.
H e l y e t t e o t t v a n a
p a p r i k á s - z s i r o s s z á j.
N é h á n y p o m p á s s z ó j á t é k l e t t v o l n a a l é t e ?
S a z é r t s z ü l e t e t t , h o g y m i n d e z t e l é r j e ?
Ezért sajnálod, szerencsétlen! Ő boldog volt!
Néki az Egyetlen Nyelv
hét nyelven beszélt!
S n é k e d a z e g y i s c s a k f é l i g.
É p p v é l e p á r b a j o z n á l ? H a n y a d i k v é r i g ?
Volt néked AGYCSAVAR/MENETED?
Égett már agyadban fordított lámpabél,
amely mennyek olajától duzzad?
M e g e j t e t t m á r a z ÉSZCSŰRÉSCSAVARGÁS -
a k i c s i t t u d ó s i , k i c s i t v a r g á s ?
K i t n e m n y ű g ö z l e a c s i z m a d i a b á j a,
m i d ő n k a l a p h e l y e t t s z o l g á l a c s i z m á j a ?
É s z n e k , a s s z o n y n a k , l ó n a k a j ár á s a
s e j t ő s t i t k a i k n a k
m a g u k - b e v a l l á s a !
ÉSZKANYAR, ELMECIKORNYA.
N é l k ü l ü k a z e m b e r m i v o l n a ?
O d a é s v i s s z a -
m i v o l t e b ó d u l t p i n g p o n g o z á s t i t k a ?
T á n c s a k i s t e n t u d n á m e g m o n d a n i.
SZÓKACSAFARKA. Őrült dugóhúzó,
mely a bor felé tekeri
parafáját.
B o r b a n t e r e m a d u g ó , n e m c s a k a m u s l i n c a á m -
e z t a z e l v e t h i r d e t i t á n .
S z e s z é l y - k a c i f á n t , c s u p a c i r k a l o m -
h ú r ú c i m b a l o m .
S e l á r v u l t s z a l v é t a . A s z t a l o n .
Hőn szeretett szalvétáiktól
ő k m i n d - m i n d e l b ú c s ú z n a k .
S a s z a l v é t á k a s z é l b e n h o v a f u t na k ?
Lám, a deszkafedél nyílásán
a c s i p k é s k u t y a n y e l v e k:
h ű s é g e s e n m á r t i n t á t l e f e t y e l n e k .
S a v i d o r s í r á s ó f e l k i á l t : Ez ő !
' S z n e m m a r a d t ü r e s e n a s z e m f e d ő !
A koszorú-szalagra is szójátékot írt...
Ne sajnáld hát! Boldog volt! S övé
az a bolygó! Taps és furcsa balett -
v a l a m e n n y i e n várják.
S a lány?
Ö t s z ó j á t é k é r t e m e l i f ö l r u h á j á t







(A forrásoldal a linkre kattintva tekinthető meg:)
Link
 
 
0 komment , kategória:  Versek szalvétával egybefűzve:  
Szép Ernő: Szilveszter
  2014-03-31 11:30:13, hétfő
 
  Szép Ernő : Szilveszter

De szép
A kávéházi kép
Szilveszter éjszakáján
Éjfél táján.
A cigány húzza,
Füstfelhők mennek-jőnek,
A hőségtől a nőnek
Megázik a blúza,
A kávés ez éjjel
Körülsétál nagy garral,
Arany kedéllyel
És ezüst szivarral,
Melyet ad az uraknak,
Melyet ők zsebre raknak,
De a hölgyeket se hagyja:
Nekik azt a szép gombostűt adja,
Akit a teli
Kávéházban
Nem lehet leejteni.
És a rengeteg vendég,
Mint ilyenkor mindég,
Italokat fogyaszt,
Ezt vagy azt.
Pezsgők, borok, pálinkák
Mindenféle fajtáját,
De mégis leginkább
Puncsot meg csáját.
Óh puncs, óh csája,
Fűszereket hordó,
Ragyogó bordó,
Édes és forró,
Ez az élet kéje, bája,
A kávéház minden odva
Elandalodva
Hintálja fejét:
Csupa mámor a lét
Minden napja, éje
Az utolsó percig
Oly könnyű és hercig,
Mint Jacobi zenéje.
S míg ürül az itce
Az újesztendőre
Mindenkinek van egy dőre
Vicce.
Óh istenem
A percmutató hirtelen
Tizenkettőre illan,
Elalszik a villany.

Kis disznó visítni kezd,
Cigány tusst ereszt,
Poharak csengenek.
Prositok zengenek,
Szalvéták lengenek,
Borravalók pengenek.
Rendőrök rengenek,
Mentők mengenek,
Pincérek pingenek...
A villany megint ég,
És mint eddig is mindég,
Ilyenkor látod,
Hogy elcsórták télikabátod.


7torony.hu/index.php?c=51807
 
 
0 komment , kategória:  Versek szalvétával egybefűzve:  
Adam Zagajewski : Lembergbe utazni
  2014-03-31 10:52:28, hétfő
 
  Adam Zagajewski : Lembergbe utazni


Lembergbe utazni. Melyik állomásról utazzunk
Lembergbe, ha nem álmunkban, hajnaltájt,
mikor harmat ül a bőröndökön, és éppen
megszületnek az expresszek és a torpedók. Hirtelen
utazni el Lembergbe, az éjszaka közepén, nappal,
szeptemberben vagy márciusban. Ha Lemberg
létezik a határokon túl, és nem csupán az új
útlevelemben, ha a lobogó kőrisek és nyárfák
nem szűnnek hangosan lélegezni, akár
az indiánok, s a patakok tovább mormogják
a maguk komor eszperantóját, a viperák pedig,
mik akár az orosz nyelvben a lágyságjelek,
elillannak a fűben. Összecsomagolni és elutazni,
bármiféle búcsú nélkül, délben, eltűnni, akár
az elájuló kisasszonyok. Vagy a bojtorján,
a bojtorján zöld serege, alatta pedig, egy velencei
kávéház napernyői alatt az öröklétről társalgó
csigák.
Hanem a székesegyház az égbe nyúlik,
emlékszel, oly meredeken, oly függőlegesen,
akár a vasárnap vagy a fehér szalvéták vagy
a málnával teli vödör a padlón, vagy
a szomjam, mely akkor még nem is létezett,
csak a kertek s a gyom s a cseresznyefán
a mézga s az illetlen Aleksander Fredro.

Mindig is túl sok volt Lembergből, senki sem
érthette meg az összes negyedét, senki sem
hallhatta meg mindahány, naptól perzselt
kövének zúgását, az ortodox templom
éjjelente másképpen hallgatott, mint
a székesegyház, a jezsuiták megkeresztelték
a növényeket, mindahány levelüket, azok
mégis eszeveszetten nőttek, és mindenütt öröm
bujkált, a folyosókon és a kávédarálókban,
melyek maguktól forogtak, a kék teáskannákban,
a keményítőben, ami az első formalista
volt, az esőcseppekben és a rózsatövisekben.
Az ablak alatt elfagyott forzíciák sárgállottak.
A harangok kongtak, a levegő vibrált,
az apácák főkötői vitorlásokként úsztak
a színház körül, a világ oly gazdag volt,
hogy szüntelenül újráznia kellett magát,
a közönség tombolt és nem akarta
elhagyni a termet. Nagynénéim nem sejtették,
hogy egyszer majd feltámasztom őket, és
oly nagy bizalommal telve s oly magányosan
éltek, cselédek siettek friss tejföl után, tisztán
és szépen vasaltan, a házakban kevéske
harag lakott és óriási remények. Brzozowski
megérkezett vendégprofesszornak, az egyik
bácsikám poémát írt azzal a címmel: Miért,
s a Mindenhatónak ajánlotta, és túl sok volt
Lembergből, nem fért el a tálakban,
megrepesztette a poharakat, túlcsordult
a tavacskák, a tavak partján, minden
kéményből előkígyózott, tűzzé hevült, viharrá,
villámlásként kacagott, meghunyászkodott,
hazatért, az Újszövetséget olvasta,
a díványon szunyókált a hucul szőnyeg mellett,
túl sok volt Lembergből, s most semmi sem
maradt belőle, féktelenül nőtt és az ollók
levágták, zord kertészek, ahogy májusban
mindig, könyörtelenül, szeretet nélkül,
ó, várjatok, hadd jöjjön lágy páfrányaival
a meleg június, hadd jöjjenek a végtelen
nyári mezők, vagyis a valóság.
Hanem az ollók szétvágták, a vonalak mentén és
a szálakon át, a szabók, a kertészek, a cenzorok
átvágták a testet és a koszorúkat, a nyesőollók
lankadatlan csattogtak, akár egy óvodás kivágóban,
ahol körbe kell nyírni egy hattyút vagy őzet.
Ollók, bicskák és borotvapengék végigkarmolták,
elvágták, megkurtították a főpapok, a terek,
a házak puha ruháját, a fák némán dőltek ki,
akár a dzsungelben, és a székesegyház remegett,
és az emberek virradatkor zsebkendő és
könnyek nélkül búcsúzkodtak, cserepes
ajakkal, többé már nem látlak, oly sok halál
vár rád, miért kell minden városnak
Jeruzsálemmé válnia és minden embernek
zsidóvá, most pedig csak úgy futtában
becsomagolni, mindig, minden áldott nap
és lihegve elutazni, Lembergbe utazni, hiszen
létezik, békésen és tisztán, akár egy
őszibarack. Lemberg mindenhol jelen van.

Fordította Zsille Gábor

Forrásoldal: www.baratsagportal.hu/adam-zagajewski-lembergbe-utazni
 
 
0 komment , kategória:  Versek szalvétával egybefűzve:  
Moretti Gemma : Az első
  2014-03-31 07:22:06, hétfő
 
  Mikor születtél, pici csomagként
féltőn mindig magammal vittelek.
Csak addig voltál egészen az enyém
míg megtetted az első lépteket.
Oly hamar megnőttél, vállamig érsz,
belém karolsz ha melletted megyek.
De egyre kevesebbet vagy velem,
már elvisznek tőlem a reggelek.
Iskolás vagy, "olyan sok a gondod".
Esténként, ha visszatérsz karomba,
s beszélgetünk, fontoskodva mondod:
"holnap irás, énekkar meg torna,
és képzeld el, tízpercben mi történt:
találtunk egy törtszárnyú verebet,
és elcseréltem az uzsonna körtém
szalvétáért. Szép? Odaadom neked."
Beszélsz beszélsz. Nézlek, gondolkodom,
úgy megfognám a röppenő Időt.
Hová lett már a csöpp pólyásbaba?
De rég kinőtted első kiscipőd.
Tegnap még engem dajkált Nagyanyád,
ma én vezetlek az úttesten át
Holnap féltőn tán Te ölelsz körül,
s ringatod - mint gyermeket - megfáradt anyád.
 
 
0 komment , kategória:  Versek szalvétával egybefűzve:  
Marcel Tolcea : Csendélet
  2014-03-06 15:18:34, csütörtök
 
  A kertvendéglőben, ahol az elefánt
éppen kimúlni készül, ott vártunk rád
volt osztálytársaddal egyik este.
Az első tíz felesnek A., a festő
előadta, micsoda élőképek
voltak is azok, a többi ragadozó
között hogyan ziháltál, mint remegtél.
Kurvára örültem, hogy ugyanaz a
csodás lány vagy, kit nem volt szerencsém
ismerni akkor. Mert ugye tudod, az idő
mindenen átcsap, aminek nincs
glóriája, mint neked.
Hát ne is tudd meg.
De a fókabundát se, pedig azt
megvehettem volna, hiszen barátom, A.
a világ minden pénzét odarajzolta
a szalvétára - megérdemelnéd.

NÉMETI RUDOLF fordítása
 
 
0 komment , kategória:  Versek szalvétával egybefűzve:  
Turcsány Péter : Istenek kalderája, Hargita
  2014-03-06 15:08:07, csütörtök
 
  Istenek kalderája, Hargita


Hintázik fenn
a napsugár,
felhőtündér
szoknyája száll.

Hol a magasságnak
tere nő,
zöld palástban vár
sok fenyő.

Állok a Hargita
peremén,
testvérhegyekről
zeng a szél.

Bent sűrű mélyben
bújik a vad,
távol havasok
oromlanak.

Magyarok szíve
dobog itt még,
nem vesz erőt rajtunk
a nemlét!

Patakok csöndes
partjainál
tisztások enyhe
szellője száll.

Ösvények futó
szalagjai
piros virággal
bomlanak ki.

A lélek és a hegy varázsa
olykor összeér,
gyógyul a szívünk, gyógyul,
gyógyul szegény.

.........


Te gyönyörű, te forró
lüktető,
te sziklákon túli
magas tető,

te bujkáló vadakkal
ékes
keselyű-
etető,

Prométeusz láncait
kötő
és oldozó
életerő,

tudom, pihenni
vágysz,
istenek kalderája,
te,

sorsunk fölénk-
terített
szalvéta-menyeze-
te,

örök hűség és örök
zene,
lelkünk jobbik tér-
fele,

erdeid zsolozsmája
egekbe ér,
Istent, embert és népet
egyre dicsér.

...... .....


Napfelkelték pára-gyűrűs
poharát
néked nyújtom, jövendő
élet:

kész a mixer, egymást erjesztő
népek
keserű íze bomlik édes
keverékké,

bódulatától részeg
egem
bódulatát
énekelem.

2003 nyár, Hargita, Márton-tanya -
2004 tél, Eger, Lisztóczky-ház
 
 
0 komment , kategória:  Versek szalvétával egybefűzve:  
Mentovics Éva: Butácska szitakötő
  2014-03-06 14:25:57, csütörtök
 
  Tó partján, a nádas mellett
kecses szitakötő lány
nézi magát víz tükrében:
- Az arcocskám halovány.

Hogyan fogok sápadt arccal
legényeknek tetszeni?
Hogy az orcám rózsás legyen,
mihez tudnék kezdeni?

Béka úrfi meghallotta
szitakötőnk bánatát,
tavirózsán ringatózva
jó hangosan így kiált:

- Repülj hozzám szép leányzó,
Megoldom én a gondod!
Olyant súgok a füledbe,
belépirul az arcod.


Szitakötőnk mit sem sejtve
repült is a békához,
ki eközben egy szalvétát
kötözött a nyakához.

- Repülj, kedves szitakötő!
Szállj ide a nyelvemre!
S olyant súgok, hogy elpirulsz -
szólt a béka nevetve.

A kis csacska szitakötő
leszállt békánk nyelvére,
s béka úrfi jó étvággyal
be is kapta ebédre.



Ő Mentovics Éva, a vers költője:



Link

Mentovics Éva verses-mesés weboldala a linkre kattintva tekinthető meg:Link

Mentovics Éva bemutatkozása videofelvételen pedig a most következő linkre kattintva tekinthető -hallgatható meg:Link
 
 
0 komment , kategória:  Versek szalvétával egybefűzve:  
     1/8 oldal   Bejegyzések száma: 73 
2017.04 2017. Május 2017.06
HétKedSzeCsüPénSzoVas
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031 
Blog kereső


Bejegyzések
ma: 0 db bejegyzés
e hónap: 0 db bejegyzés
e év: 0 db bejegyzés
Összes: 3343 db bejegyzés
Kategóriák
 
Keresés
 

bejegyzések címeiben
bejegyzésekben

Archívum
 
Látogatók száma
 
  • Ma: 241
  • e Hét: 1769
  • e Hónap: 38667
  • e Év: 167519
Szótár
 




Blogok, Videótár, Szótár, Ki Ne Hagyd!, Fecsegj, Tudjátok?, Online Szerencsekerék, Jövő Pláza, Receptek, Egészség, Praktikák, Jótékony hatások, Házilag, Versek,
© 2002-2016 TVN.HU Kft.