Regisztráció  Belépés
evavicus.blog.xfree.hu
,,Jőjj pihenni, szabad perceidben, gépek, számok fáradt embere! A barátság meghitt otthonába hív a költő, - beszélgess vele." /Veress Ferenc/ Szuhanicsné Bencsik Éva
2001.01.01
Offline
Profil képem!
Linktáram, Blogom, Képtáram, Videótáram, Ismerőseim, Fecsegj
     1/47 oldal   Bejegyzések száma: 467 
Csordultig voltam
  2018-06-21 02:19:29, csütörtök
 
  Stevie Smith

CSORDULTIG VOLTAM

Csordultig voltam szeretettel
s nincs hozzá elég emberem,
így szóltam tehát: "Legyen Isten",
s lett Isten odafenn.

Csordultig voltam gyűlölettel
s még mindig nem volt emberem több,
így szóltam tehát: "Ördög, teremj itt",
s odalenn ott termett az Ördög.

E szereplőktől elmém zaklatott,
s mert valótlaok, én nyűgös vagyok,
most így szólok hát: "El innét velük! El!"
A jósághoz nem tündérmese kell.

Ne kínlódj erdők tündéreivel.
 
 
0 komment , kategória:  Külföldi költők (fordítások)  
A mennyei város
  2018-06-21 02:13:12, csütörtök
 
  Stevie Smith

A MENNYEI VÁROS

A mennyei országba vágyom,
hol jön-megy a mennyei nép,
a tenger meg sima, akár a tükör,
ha üvegje gyönyörűszép.

Ott járok a mennyei réten,
liliom, pipacs ragyog,
s én fénylő, fehér mennyei
köpenyben vagyok.

S amint járok a mennyei parkban,
csak úgy meztélláb a gyepen,
magos a fű, de nincs oly lény,
aki ártson nekem.

Éjjel háztetők fölibe szállok,
fölfognak a holdsugarak;
a menny minden folyója színarany,
ezüst patak.

(ford.: Gergely Ágnes.)
 
 
0 komment , kategória:  Külföldi költők (fordítások)  
Csöndes nap
  2018-06-19 00:05:33, kedd
 
  Luis Gonzaga Urbina

Csöndes nap

Ragyog a tenger tükre, mint türkizek varázsa:
mit kékítőnek láttál, pazar kristály a partról.
A nap szelíden csókot lehell a láthatárra,
majd arany gőzzé válik, úgy nyargal habra habról.

Evezők ritmusára halad a könnyű bárka,
a felszín szerterobban ezer ezüstös apró
villámra, és a zöld hegy hullámba-gázló lába
elé a fövény nyúlik sugárosan s aranylón.

Aléló repüléssel egy pelikán száll erre:
mint gazdag bársonyszőnyeg, a habok végtelenje
aláterül, s ő szárnyát szélesre tárja szét.

Nincs zaj, se vágy e tájon, panasz vagy félelem se,
szerelmesen mereng föl az opálszinű mennyre,
s a fények mámorába ájultan dől a lét.
/Ford.: Timár György/
 
 
0 komment , kategória:  Külföldi költők (fordítások)  
Álom haláláig
  2018-06-18 22:33:53, hétfő
 
  Apollon Majkov

Álom

Mikor opálosan gomolyognak az árnyak
a sárga földeken, hol boglyasorok állnak,
a kék erdőkben, a rétek nedves füvén:
mikor a tó felett párát tornyoz a fény,
s a ritka nád között, álmodozva szelíden,
a hattyú fürdeti tükörképét a vízben -
belépek az öreg, szülőatyai ház
zsúpfedele alá, melyet tölgy véd, s akác:
s ott, ha az óra jön, száját mosolyra húzva,
csillaggal s mélyszínű pipaccsal koszorúzva,
a végtelen felől, légi ösvényeken,
megjelenik a lét istennője nekem,
elönti arcomat halvány ragyogása,
kezével szememet nesztelenül lezárja,
fürtjét hátraveti, hozzám hajtja fejét,
számon és szememen csókja lesz a pecsét.

/Ford.: Hárs Ernő/
 
 
0 komment , kategória:  Külföldi költők (fordítások)  
Tájkép
  2018-06-18 22:32:43, hétfő
 
  Apollon Majkov

Tájkép

Szeretem az erdei ösvényt,
csak mégy, és nem tudod hova:
két mély keréknyom csal előrébb,
s az útnak nincs vége soha...
Az erdőség színei tarkák:
ősz festette ki a juharfát,
de a fenyő dús, üde még:
a nyárfák riadót dobolnak,
a nyír hullatja levelét,
s az útra veti takarónak...
Úgy mégy, mint hullámzó vízen -
zajt üt a láb, de a fül észlel
minden kis neszt a sűrűben,
hol páfrány mereng tömegével,
a piros gombák sora alatt
mesék törpéi alszanak...
Már ferdén hull a nap világa...
Feltűnik a messze folyó...
A malomkerék surrogása
a távolból már hallható...
Döcög a szekér, telerakva -
felvillan hirtelen a nap
fényében, majd árnyában halad...
Lovát kiáltva noszogatja
az öreg, s mellette- gyerek,
ki tréfából fél nagyapótól:
míg velük fut leengedett
farokkal a lompos komondor,
s az esti erdei homályt
csengő ugatás járja át.

/Ford.: Hárs Ernő/

 
 
0 komment , kategória:  Külföldi költők (fordítások)  
Maroknyi gyöngy
  2018-06-08 22:31:13, péntek
 
  Brown Wheelwright

MAROKNYI GYÖNGY

Maroknyi gyöngy, amihez közöm van,
Jobbommal tartom, balommal fedem,
S akár, ha egy is pottyanni moccan,
Hát utána indul mindkét kezem.

Négykézláb mászok a réselt padlón,
Színes gyöngyeim szívembe szedem:
Ne legyen üres az üvegtemplom,
Ne legyen üres az, vagy ne legyen.

Röpke lepke, ha beül kezembe,
Jobbommal tartom, balommal fedem,
Átitatom szárnyit' gyöngyszívembe,
Majd magasba nyújtva elengedem.

Merengve nézem a lepke röptét,
Imbolygó virágon, ha megpihen...
Kezeim testem az égbe löknék -
A szálló lepkét mintázza szívem.

S mint elfáradt kő, ha landol vízen,
A templom - s a gyöngy mind - visszazuhan,
Jobbommal kapom, balommal fedem...
Maroknyi gyöngy, amihez közöm van.

 
 
0 komment , kategória:  Külföldi költők (fordítások)  
Zsoltár
  2018-06-08 16:24:58, péntek
 
  Ileana Malancioiu

ZSOLTÁR

Könyörgök a létezőkért, mert léteznek.
S a nemlétezőkért, mert nem léteznek.
Mit tehetnék még, ha már megtanultam,
A rosszat megölheti rosszabb.

Hibáink ingatag egyensúlyban vannak
Mérlegeden, élet és halál
Súlyt cserélt s mégis, aki Rád gondolva
Halt meg, nem halt meg hiába.

Volt aki hiába mentette bőrét.
Úgyis eljön a halál
Akár a szétosztásra szánt kenyér és bor.
De ki változtassa borrá a vizet, ha a Szent

Síron már kinőtt a fű. S a holtak
Egy helyben topogása az egyedüli bizonyosság.
Sem a Pokol, sem a Paradicsom nem található
A közeledben s Te tudtad ezt.

Goron Sándor fordításai
 
 
0 komment , kategória:  Külföldi költők (fordítások)  
Májusi rózsa
  2018-06-08 13:27:57, péntek
 
  Pierre De Ronsard

Májusi rózsa

Lásd májusban, amint ágán virít a rózsa:
pompája zsendülő, bimbója most fakad,
színeire az ég féltékenyen lecsap,
ha hajnal könnye hull s a tájat frissre mossa.

Bokrában kellem és szerelem bujdokol ma,
fát, kertet balzsamos illattal átitat,
hol az eső veri, hol hevével a nap,
s meghal, csüggedt fején szirom szárad sziromra.

Ily hamvas, zsendülő virág voltál te épp,
ég s föld hódolt neked csodás szépségedért,
de párkád úgy itélt: te is legyél a földé.

A sírod könnyem és gyászom díszíti már
- emez tejescsupor, amaz virágkosár -
s így tested holtan is rózsa lesz mindörökké.

Ford. Baranyi Ferenc
 
 
0 komment , kategória:  Külföldi költők (fordítások)  
Lucifer csillagfénynél
  2018-06-08 13:22:58, péntek
 
  George Meredith

Lucifer csillagfénynél

Lucifer egykor utra tárja szárnyát
s borus országát únva száll az égben
e bús bolygónkig felleges sötétben,
hol ébren nyomja sok bünös a párnát

gőgje zsákmányi: egy sem lelve álmát.
És majd nyugatra dől a Rém a légben,
majd lyb homok fölött forog kerékben,
majd sarki hóra dobja gyászos árnyát.

S emlékezvén, hogy lázadt régi korban,
sebeit tépi tág zónákon át
mig egyszerre a csillagokra lát,

melyek a menny velője, s visszatorpan,
változhatatlan törvények hadát
sejtvén az ős csapáson csatasorban.

ford. Babits Mihály
 
 
0 komment , kategória:  Külföldi költők (fordítások)  
Szerelmes bölcsesség
  2018-06-07 20:32:19, csütörtök
 
  Nicholas Bretan

Szerelmes bölcsesség

Volnál rút, vagy nem volnék esztelen,
ne volna arcod, vagy nekem szemem,
volnál balga te, vagy én józanabb,
ne volnék rab, vagy te ne ily szabad.

De sajna szép vagy, én meg esztelen,
arcod fényétől elvakul szemem.
Nem lehetsz balga, s én se józanabb,
csak rab lehetek én, s te csak szabad.

Oly szépnek látlak-hogy volnék okos?
Szememre üdvöt lényed harmatoz.
S hogy balga-látván okosságodat?
S mert szabad vagy, nem vagyok én se rab.

Okossá hát a szépséged tegyen,
a Gráciák igézzék rád szemem,
okos vagy-nézz balgaságomra hát!
Szabad vagy-hát csak tarts rabul tovább!

Maradj te szép csak, én meg esztelen,
tisztuljon arcod fényén csak szemem,
okosságodban lásd, ilyen vagyok,
szabadságodban csak legyek rabod.

Légy hát te szép és én okos-legyen
arcod neked, s legyen nekem szemem,
légy hát okos te, s én se józanabb,
légy hát szabad te, s én örökre rab.
 
 
0 komment , kategória:  Külföldi költők (fordítások)  
     1/47 oldal   Bejegyzések száma: 467 
2018.05 2018. Június 2018.07
HétKedSzeCsüPénSzoVas
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 
Blog kereső


Bejegyzések
ma: 10 db bejegyzés
e hónap: 179 db bejegyzés
e év: 1393 db bejegyzés
Összes: 10483 db bejegyzés
Kategóriák
 
Keresés
 

bejegyzések címeiben
bejegyzésekben

Archívum
 
Látogatók száma
 
  • Ma: 810
  • e Hét: 7352
  • e Hónap: 51465
  • e Év: 568512
Szótár
 




Blogok, Videótár, Szótár, Ki Ne Hagyd!, Fecsegj, Tudjátok?, Online Szerencsekerék, Jövő Pláza, Receptek, Egészség, Praktikák, Jótékony hatások, Házilag, Versek,
© 2002-2016 TVN.HU Kft.