Regisztráció  Belépés
evavicus.blog.xfree.hu
,,Jőjj pihenni, szabad perceidben, gépek, számok fáradt embere! A barátság meghitt otthonába hív a költő, - beszélgess vele." /Veress Ferenc/ Szuhanicsné Bencsik Éva
2001.01.01
Offline
Profil képem!
Linktáram, Blogom, Képtáram, Videótáram, Ismerőseim, Fecsegj
     1/34 oldal   Bejegyzések száma: 334 
Csoda
  2017-08-15 14:06:02, kedd
 
  Pavel Koyš

Csoda

Csak egyszer tégy csodát nekem —
és fesd a füvet szép égőpirosra,
a levegő gyöngyházszín legyen,
és zöld a patak csobogó sodra.

Az utakat fesd meg rózsásnak,
az égbolt legyen szép aranysárga;
neked sikerül, senki másnak.
Látod, nem vágyom apródra, várra . . .

Én a csodát nyomban megteszem,
de szeress, míg a szíved megszakad,
álmod, szavad többé ne legyen,
márványszobor légy, vágyó, hallgatag.

Ez a szerelem lesz varázsod;
fátylaknak látod majd a falakat,
a tél perzsel rád rózsalángot
és nyáron hullanak majd a havak.

A fű piros lesz, izzó parázs,
s tiéd lesz a szivárvány hét szine,
és minden bűvölet, látomás.
Csak te láthatod. És más senki se.

/Rácz Olivér ford./
 
 
0 komment , kategória:  Külföldi költők (fordítások)  
Ne kérdezd többé
  2017-08-15 14:04:52, kedd
 
  Vesna Parun

Ne kérdezd többé

Ne kérdezd többé miért reszketek érted...
Kérdezd meg miért nő a fű és
miért háborog a tenger...
Kérdezd meg honnan érkezik a tavaszi szellő
ki kormányozza az álmok fehér hajóját
mikor rideg árnyakat terít ránk az éj...

Ne kérdezd miért szeret bolondos szívem...
Tudod-e az óceánok mélyén honnan a korallok
a hullámok szunnyadó szépségről mesélnek,
de te messze élsz a hullámok hangjától.
Gondolatod meredek barlang
melyben hiába verődik életem...

Ne kérdezd miért reszketek érted...
lépj mellém... szívem szomorú
Te és a hold, két elérhetetlen cél
a feledés hegyén...

/Fehér Illés ford./
 
 
0 komment , kategória:  Külföldi költők (fordítások)  
Az ananász virága
  2017-08-12 12:42:58, szombat
 
  Plácido

Az ananász virága

Legszebbik gyümölcse
messze Indiáknak,
nála becsesebbet
senki sem találhat;
ananásznak hívják,
csorduló nektárja
jobb is, ízesebb is,
mint mit hajdanába
olümposzi isten
tölthetett kupába;
százszor ékesebb az
ananász virága.

Hogyha szembetűnik
karcsú száron állva,
s fején koszorúként
leng zöld koronája,
királynő gyanánt a
vad mező imádja;
őt köszönti hajnal
gyöngyös kacagása,
csókolgatja szellő,
s napsugár csodálja
ámulón, mi szép az
ananász virága.

Mintha volna sásból
font kicsiny kosárka,
szála úgy keresztbe
szőve, mint a máglya;
mint füzérbe gyűjtött
gyöngyszemek rakása,
mint tüzes rubinttal
ékes ritka, drága,
tengermély-vetette
kagylók garmadája,
úgy ragyog reánk az
ananász virága.

Mindörökre jelkép
ő az ifjúságra,
gazdag venyigéje,
termő sűrű szára,
s hogy a teljes képnek
ne légyen hibája:
mint az érzelemre
lobbanó leányka
szívre-szemre kedves
szűz szerelmi vágya,
úgy tüzel felénk az
ananász virága.

(Molnár Imre fordítása)
 
 
0 komment , kategória:  Külföldi költők (fordítások)  
Mi Atyánk
  2017-08-12 12:35:31, szombat
 
  Nicanor Parra

Mi Atyánk

Mi Atyánk, ki vagy a mennyekben,
nyakig mindenféle problémában,
ráncbavont homlokkal,
mintha csak afféle mindennapi átlagember volnál,
ügyet se vess már mireánk.

Megértjük, hogy szenvedsz,
hiszen nem bírod rendberakni a dolgokat.

Tudjuk, hogy az Ördög nem hagy nyugton,
lerombolja azt, amit építesz.

Kinevet téged,
mi azonban teveled sírunk.

Mi Atyánk, ki ott vagy, ahol vagy,
hűtelen angyalok körében
ugyan-ugyan most már ne szenvedj többé miértünk,
szedd össze magad, és vess végre számot
azzal, hogy isten is tévedhet,
s mi mindent, mindent megbocsájtunk.

(Majtényi Zoltán fordítása)
 
 
0 komment , kategória:  Külföldi költők (fordítások)  
Tűz a nap
  2017-08-12 11:50:35, szombat
 
  Leopoldo Lugones

Tűz a nap

A hőség szinte peng már, úgy vibrál, reszket égve.
Halványan ég az ég is, kék lánggal, mint a szesz.
S a gömbölyű szieszta aranyló gesztenyéje
a tornác naptüzében pattogva repedez.

A berek-alji árnyék titkon lesi, talán már
lüktetve is, a forrást, mely pezsgő, eleven,
hol aranyba csavarja haját a szép najád-lány,
maga a víz a teste, kristályos, meztelen.

Egy tülljei közt sápadt, lankatag szellő szökken
kószálva át a réten, hol céltalan cikáz,
és míg a gyep ezüstje kékjét borzolja könnyen,
a Déli Szélnek hosszú nádszálon fuvoláz.

A hőség már hanyatlik, az egyre boldogabb csíz
egy jegenyefa karcsú, rezzenő tűhegyén
hirdetgeti - míg csőre gyémántos magvat aprít -
hogy magvak aranyával lesz dús a televény.

Ecsetjére az alkony rózsaszín cseppet csíp fel,
nagyot sóhajt a zsálya, kövér illata száll.
S a nyugvó nap sugára már sárgán és szelíden
a kapu elé kushad, mint egy hosszú agár.

(András László fordítása)
 
 
0 komment , kategória:  Külföldi költők (fordítások)  
Gyorsan futnak a források
  2017-08-11 23:15:58, péntek
 
  Christine Busta

GYORSAN FUTNAK A FORRÁSOK

Gyorsan futnak a források a hegyről,
de tudják hol a kő és pontosak.
A sziklák között
simulékonyan vizsgálják
milyen ellenálló és kemény a világ.
-
fordította: Hajnal Gábor
 
 
0 komment , kategória:  Külföldi költők (fordítások)  
Miért csak éltem
  2017-08-09 02:08:51, szerda
 
  Alekszej Apuhtyin

Miért csak éltem

Miért csak éltem, mit szerettem,
szavadtól mind most semmi lett...
A hó utólját ily kegyetlen
hordják a tavaszi vizek...
Egész nap, gúnyosan nevetve,
túlzengve minden szót, akár
a dal, mely zsong a fülben egyre,
fejem körül zsibongva száll.

Magam vagyok. A néma éj ring.
A lelkem kétséggel tele...
Hogy borzadok, ha csak megérint
fagyos jövendőm éjjele!
Fagyom nem űzöd el, hiába,
be nem sugárzod éjjelem...
Szavaid nehéz kalapácsa
zuhog szívemre szüntelen.

/Ford.: Molnár Imre/
 
 
0 komment , kategória:  Külföldi költők (fordítások)  
A te életutad
  2017-08-09 02:01:36, szerda
 
  Kurt Tepperwein

A szellemi törvények (A Te életutad

A te életutad
.
Senki
nem ismeri az utat, amely előtted áll.
Még soha senki nem járt ezen az úton,
és nem is fog más járni rajta, mert ez a te utad.
.
Olyan egyedülálló,
mint amilyen egyedülálló te vagy.
Igen, egyedülálló vagy,
és különleges, egyedülálló módon kell hozzájárulnod az élethez:
ez a te igazi rendeltetésed.
.
Menj hát az utadon,
menj azon az egyedülálló módon,
amely csak a tiéd,
de ne próbálj
mielőbb célba érni.
Mert nincsen cél.
Maga az út a cél,
a cél csak az út vége
és egy új út kezdete.
.
Élvezd hát utadat,
a te egyedülálló, csodálatos életutad.
Engedd, hogy az élet mindennap meg ozzon,
és ha készen állsz,
engedd, hogy ,,belső mestered" vezessen.
Életed egyedülálló melódiáját ekképpen
fogod egyre tisztábban hallani magadban.
És énekelj!
Mert minden a te örömödre teremtetett.
Az egész teremtés éretted van!
 
 
0 komment , kategória:  Külföldi költők (fordítások)  
A hegy
  2017-08-07 17:40:17, hétfő
 
  Mara Belcheva

A hegy

...Szeretem őt, mutassa bármely arcát!
Ha sír a hegy, kedves mikor nevet.
Mikor dühöng, s haját szelek kavarják,
szórva esőt, aranyló felleget.

Kedves nekem, ha bóbiskol a ködben,
álmában földereng a bíbor szilfalomb,
aranyló nyírfa nő, míg alszik, álma közben,
árnyékos oldalán meg vén fenyő busong.

Oly szép az is, ha felhőktől takartan
csak a tehén kolompját hallani,
távolból szól, mint szívben régi dallam.

De szép az is, mikor fejszék kopognak,
s fenyők rőt szálait vonszolja valaki,
a városokba háznak, koporsónak.

(Tóth Krisztina fordítása)
 
 
0 komment , kategória:  Külföldi költők (fordítások)  
Rommá lett szív
  2017-08-04 16:46:18, péntek
 
  Francois Coppée

Rommá lett szív

Latin palotaként emelkedett szívem,
Márványok, gránitok javából összehordva;
De szenvedélyeim, mint barbár szittya-horda,
Csóvát dobtak reá és dúlták esztelen.

Leomlott. Csend honolt a törmeléken.
Emberi nyom sehol, csak kígyók, baglyok odva.
Bíborszín s hófehér kövét benőtte dudva,
S az út helyén szeder burjánzott végtelen.

Hosszan, magánosan elnéztem, hogy mivé lett.
Sugártalan napok, csillagtalan vak éjek
Félelmes korszakán lelkem pokolra szállt.

De jöttél végre Te, sugárba öltözötten;
S hogy hontalan frigyünk meglelje otthonát:
Palotám romjain egy kunyhót építettem.

/ford.: Mészöly Dezső/
 
 
0 komment , kategória:  Külföldi költők (fordítások)  
     1/34 oldal   Bejegyzések száma: 334 
2017.07 2017. Augusztus 2017.09
HétKedSzeCsüPénSzoVas
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031 
Blog kereső


Bejegyzések
ma: 0 db bejegyzés
e hónap: 228 db bejegyzés
e év: 1630 db bejegyzés
Összes: 8049 db bejegyzés
Kategóriák
 
Keresés
 

bejegyzések címeiben
bejegyzésekben

Archívum
 
Látogatók száma
 
  • Ma: 1812
  • e Hét: 10093
  • e Hónap: 76662
  • e Év: 536869
Szótár
 




Blogok, Videótár, Szótár, Ki Ne Hagyd!, Fecsegj, Tudjátok?, Online Szerencsekerék, Jövő Pláza, Receptek, Egészség, Praktikák, Jótékony hatások, Házilag, Versek,
© 2002-2016 TVN.HU Kft.