Regisztráció  Belépés
nagyuska.blog.xfree.hu
"Idegen nyelveket tudni szép, a hazait pedig lehetségig mívelni kötelesség. "- Kölcsey Ferenc Parainessis Kölcsey Kálmánhoz Juhászné Szunyogh Mária Marika
1947.09.09
Offline
Profil képem!
Linktáram, Blogom, Képtáram, Videótáram, Ismerőseim, Fecsegj
     1/1 oldal   Bejegyzések száma: 4 
h
  2011-09-13 11:57:49, kedd
 
  Gizella Lapu ...... ........... ........... ........... ........... ........... ........... ............ 2011-09-11 15:58:01

.......



Johann Christian Friedrich Hölderlin
Menón panaszai Diotimáért

1

Nap- nap után odakint járok s a kegyest keresem csak;
sorra kifaggattam már a vidék utjait;
mind bebolyongtam a hűs hegyeket, forrásokat, árnyas
berkeket is; föl-alá tébolyog egyre a szív
s nyugtot eseng; így búvik a megsebesült vad az erdőn,
hol máskor pihen a déli homály lugasán;
jaj, de szegényt ez a zöld tanya többé föl nem üdíti:
álmát nem leli, nyög, s kergeti folyton a nyíl.
Rajta meleg nappal se segít már, sem hüvös éjjel,
habba hiába merül: arra sem enyhül a seb.
S mint neki hasztalan az, ha a föld üde gyógyfüveket hajt,
s nincs fuvalom, melytől vére folyása csitul:
ó, drágák! íme így vagyok én is - s jaj, koponyámból
bús álmom tövisét senki se tépheti ki?

Fordította - Rónay György

Link

 
 
0 komment , kategória:  Friedrich Hölderlin  
Johann Christian F H
  2011-03-24 19:24:03, csütörtök
 
  Gizella Lapu...... ........... ........... ........... ........... ........... ...... 2011-03-24 09:16:56

...... ..........



Johann Christian Friedrich Hölderlin - Az éj

Körben fényes a város, a fénylő utcasor alszik,
lobban a fáklyavilág elsuhanó kocsikon.
Telten, a nap gyönyörét indul kipihenni az ember,
vesztett, nysert-e vajon, méri tűnődve az ész,
s megbékél; odakint tovatűnt a virág meg a szőlő,
nem sürög emberi kéz, nyugszik a fürge piac.
Ám egy távoli húr megpendül a kerteken át, ott
tán szerető dala szól, vagy csak a férfimagány
méláz ifjúkorán meg a messze baráton: a kőtban
frissen csobban a víz, illatos ágyra szitál,
halkan kong a harang az alkonyodó levegőben,
óráink idejét szertekiáltja az őr.
Moccan a szél most, megbolygatja a fákat a berken.
Nézd csak! A föld rokona, távoli mása, a hold
ott kél rejtezkezőn; s amaz Álmodozó, jön az éj már;
csillagtalan tele és mit se törődve velünk,
amuló, idegen e világban, felragyog, íme
pompásan, szomorún, nagy hegyek íve fölött...

Fordította - Nemes Nagy Ágnes

Link


-------------------------------------------------------------------------

Johann Christian Friedrich Hölderlin - Reggel


Fűben harmat gyöngyei: ébred és
szökik a forrás; ejti szelíd fejét
a lenge nyír, és tündökölve
zizeg a lombja; s amott a szürke

felhők körül már lángkoszorú remeg,
hirdetve, némán, hogy tör elő a fény;
mint parti hullám, úgy özönlik
mind magasabbra a szent gomolygás.

Jöjj hát, ó, Nappal, jöjj, te arany, s ne szállj,
ne törj túl gyorsan fel a zenitre, mert
bátrabban és bizakodóbban
mer szemem a mosolyodba nézni,

amíg szépséged ifjú tekintete
még nem túl büszke, még nem oly isteni;
vihetnél, persze, égi vándor
engemet is...! - De te csak nevetsz a

víg vakmerőn, ki társnak ajánlkozik;
áldd meg hát inkább kegyesen a mai
nap földi művét, és ragyogd be,
amin a sors visz, a csendes ösvényt!
(Ford.: Szabó Lőrinc)

 
 
0 komment , kategória:  Friedrich Hölderlin  
Friedrich H
  2010-06-25 10:34:32, péntek
 
  ...... ............



Friedrich Hölderlin: Az élet édességeit

Az élet édességeit kiittam én már,
az ifjúság öröme messze, messze rég már!
Április, május, július be távol!
Semmi vagyok már, válnék a világból!

Fordította - Rónay György

Link


----------------------------------------------------------------------------


------------------------------------------------------------------


Gizella Lapu...... ........... ........... ........... ........... ............ 2011-05-20 05:55:06

Friedrich Hölderlin

Hüperión sorsdala...... .....



Fönt jártok ti a fény
puha földjén, boldog Géniuszok!
Sugárzó isteni szellők
éringetnek titeket: szent
húrokon így művésznő
ujja ha játszik.

Sorstalan, így, alvó csecsemőként
lélegeznek az égiek;
szűzi-szerényen,
bimbón őrzik:
múlhatatlan
virul ott a szellem,
boldog szemeikből
pillant csöndes,
tiszta öröklét.

Nékünk más adatott. Ne lehessen
nyugvásunk helye.
Tűnnek, buknak
a szenvedők,
vakon, egy
óráról a másra, mint
a víz verődik
kőről kőre,
éveken át a bizonytalanba.

Fordította - Rónay György

Link


------------------------------------------------------------------------
 
 
0 komment , kategória:  Friedrich Hölderlin  
Friedrich H
  2010-01-06 23:43:17, szerda
 
  ...... .......



Johann Christian Friedrich Hölderlin - Az élet felén

Sárga körtékkel és vad
rózsákkal omlik
a tóba a hegy;
óh drága hattyúk,
csókmámorosan
merül fejetek
a szentjózan vízbe.

Jaj nekem, hol kapok, ha
tél lesz, virágokat és
ragyogó napot
és földi árnyat?
Hidegen állnak
a néma falak, a szélben
zörög a szélkakas.

Fordította - Szabó Lőrinc

Link

...... ........... ........Link -



Johann Christian Friedrich Hölderlin - Az élet felén

Már sárga körtét ringat
s piruló csipkebokrot
a tómenti part,
s ti kecses hattyúk
csóktól ittas fôtök
merítitek a szent
józanság vizébe.


De jaj, hol lelek én
tél jöttével virágot és hol
napsütést majd
és árnyat a földön?
Szótlan mered
a zord fal, ércvitorlák
sírnak a szélben.

Fordította - Kányádi Sándor

...... ........... ........Link -



Gizella Lapu ...... ........... ........... ........... ........... ........... ........... ............ 2011-09-11 15:58:01

Johann Christian Friedrich Hölderlin - Az élet felén

Megrakva sárga gyümölccsel,
s vadrózsával telehintve
hajlik a tóba a part,
ti gyönyörű hattyúk!
s csókoktól mámorosan
merül fejetek a józan
szent víz habjaiba.

Jaj, honnan veszek én, ha
majd jön a tél, virágokat, áldott
napsugarat,
s árnyékot a földön?
Szótalanul, ridegen
állnak a falak, a szélben
csattognak a zászlók.

Fordította - Képes Géza

...... ........... ........Link -



Gizella Lapu ...... ........... ........... ........... ........... ........... ........... ............ 2011-09-11 15:58:01

Johann Christian Friedrich Hölderlin - Az élet fele

Sárga gyümölccsel hajlik
és vadrózsával telten
a tóba a part,
ti boldog hattyúk;
és csóktól ittasan
hajtjátok fejetek
a szentül józan vízben.

Jaj, hol veszem én, ha
tél lesz már, a virágot és
a nap sugarat,
s árnyékot a földön?
A falak némán
állnak és ridegen, a szélben
csikorog a szélkakas.

Fordította - Keresztury Dezső

...... ........... ........Link -



Gizella Lapu ...... ........... ........... ........... ........... ........... ........... ............ 2011-09-11 15:58:01

Johann Christian Friedrich Hölderlin - Az élet dele

Sárgás körtéivel dől
vad rózsákkal rakottan
a tóba a táj;
ti nyájas hattyúk,
csók ittasan
hajtjátok a
szent józan vízbe a főtök.

Jaj nékem, hol veszem,
ha tél jön, a virágot és hol
a napsugarat
s árnyát is a földnek?
Hideg falak
állnak némán, a szélben
zirren a zászló.

Fordította - Rónay György

...... ........... ........Link -



Gizella Lapu ...... ........... ........... ........... ........... ........... ........... ............ 2011-09-11 15:58:01

Johann Christian Friedrich Hölderlin - Az élet fele útján

Sárga virággal és vad
rózsákkal rakva csüng le
a part a tóba,
ti nyájas hattyúk
és részegen csóktól
a józan és szent vízbe
mártjátok fejetek.

Jaj nékem, hol kapok én, ha
tél jön, virágokat és hol
napsugarat
és árnyékot a földön?
Falak merednek
szótlan s hidegen a szélben
csörögnek a zászlók.

Fordította - Kosztolányi Dezső

...... ........... ........Link -



Gizella Lapu ...... ........... ........... ........... ........... ........... ........... ............ 2011-09-11 15:58:01

Johann Christian Friedrich Hölderlin - Az élet felénél

A parttól sárga körte
és dús vadrózsa hajlik
most a tó fölé
s ti, szelíd hattyúk,
csókoktól részeg
fejeteket szent józan
hűs vizekbe mártjátok.

Jaj nekem! hol vegyem
majd télen a virágokat, s hol
a napsugarat
s az árnyékot e földön?
Néma falak
hidegen állnak, szélkakas
csörög a szélben.

Fordította - Hajnal Gábor

...... ........... ........Link -



Gizella Lapu ...... ........... ........... ........... ........... ........... ........... ............ 2011-09-11 15:58:01

Johann Christian Friedrich Hölderlin - Az élet fele útján

Sárga körték és
csipkegolyók özönével
csüng a tóra a táj.
S hattyúk, ti megszelídültek,
csók-mámor után
fürdetitek fejeteket áldott
hűvösség habjaiba.

Jaj, hol lelek én, tél
jöttén virágokat, napsugarat,
árnyék-játékot a földön?
Állnak hidegen, némán
a falak s csak a kémény
bádog zászlaja sír.

Fordította - Illyés Gyula

...... ........... ........Link -



Gizella Lapu ...... ........... ........... ........... ........... ........... ........... ............ 2011-09-11 15:58:01

Johann Christian Friedrich Hölderlin - Az élet felén

Sárga körtéket csüggeszt,
vadrózsa-burjánzást vet
a tóba a vidék.
Ó, drága hattyúk,
csóktól ittasult
koponyátok bukjon
józanító, szent vízbe.
Jaj nekem, ha a tél jön,
honnét vegyek virágot,
napfényt, honnét
árnyát e földnek?
Szótlan falak állnak
ridegen, a szélben
megzörrennek az érckakasok.

Fordította - Tandori Dezső

...... ........... ........Link -



Gizella Lapu ...... ........... ........... ........... ........... ........... ........... ............ 2011-09-11 15:58:01

Johann Christian Friedrich Hölderlin - Az élet fele

Sárga körtéivel csüng
s vadrózsákkal befutva
a tóba a part,
ti szépséges hattyúk,
és csóktól ittasan
merítitek
fejetek a józanság szent vizébe.

Jaj nekem, hol lelek
virágot télen, és hol
napsugarat
s árnyékot a földön?
Szótlan s rideg
a fal, s csörgése hallik
szélkakasoknak.

Fordította - Bernáth István

...... ........... ........Link -



Gizella Lapu ...... ........... ........... ........... ........... ........... ........... ............ 2011-09-11 15:58:01

Johann Christian Friedrich Hölderlin - Az élet felén

Sárga körtékkel és
teli vadrózsával, a domb
belecsüng a tóba,
ti, hamvas hattyúk,
csók ittasan
mártjátok fejetek
az isten józanságú vízbe.

Ó jaj, hol találom én, ha
tél van, a virágokat, hol
a napfényt,
s árnyékát a Földnek?
Falak állnak
hidegen, némán, a szélben
csattog a szélkakas.
Fordította - Görgey Gábor

...... ........... ........Link -









 
 
0 komment , kategória:  Friedrich Hölderlin  
     1/1 oldal   Bejegyzések száma: 4 
2018.08 2018. Szeptember 2018.10
HétKedSzeCsüPénSzoVas
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
Blog kereső


Bejegyzések
ma: 0 db bejegyzés
e hónap: 0 db bejegyzés
e év: 11 db bejegyzés
Összes: 68305 db bejegyzés
Kategóriák
 
Keresés
 

bejegyzések címeiben
bejegyzésekben

Archívum
 
Látogatók száma
 
  • Ma: 0
  • e Hét: 21085
  • e Hónap: 100961
  • e Év: 2112057
Szótár
 




Blogok, Videótár, Szótár, Ki Ne Hagyd!, Fecsegj, Tudjátok?, Online Szerencsekerék, Jövő Pláza, Receptek, Egészség, Praktikák, Jótékony hatások, Házilag, Versek,
© 2002-2016 TVN.HU Kft.