Regisztráció  Belépés
nagyuska.blog.xfree.hu
"Idegen nyelveket tudni szép, a hazait pedig lehetségig mívelni kötelesség. "- Kölcsey Ferenc Parainessis Kölcsey Kálmánhoz Juhászné Szunyogh Mária Marika
1947.09.09
Offline
Profil képem!
Linktáram, Blogom, Képtáram, Videótáram, Ismerőseim, Fecsegj
     1/2 oldal   Bejegyzések száma: 16 
x
  2012-04-04 14:21:35, szerda
 
  LESBIA, FÉRJE ELŐTT, MEGSÉRTETT

Catullus

Lesbia, férje előtt, megsértett, tönkregyalázott
s most az a tökkelütött ennek örülve, vidul.
Jó öszvér, ne örülj. Hallgatna, kivetve szivéből,
józan volna, de így csak szapul és vicsorog,
nemcsak gondol rám, de, amit sokkal sulyosabbnak
vélek: még dühös is. Hát fecseg és tüzön ég.

(Devecseri Gábor)

 
 
0 komment , kategória:   Catullus 1.  
x
  2012-01-27 08:10:57, péntek
 
  LÁNYHŰSÉG

Catullus

"Senki sem!" - esküdözött - "nem lesz más senki a férjem,
még Jupiter se, ha jő" - esküdözött a leány.
Esküdözött, de amit nő súg szeretője fülébe,
szélbe írott betű csak, rajz rohanó vizeken.

(Szabó Lőrinc)



 
 
0 komment , kategória:   Catullus 1.  
x
  2012-01-25 21:06:47, szerda
 
  SZEGÉNY CATULLUS

Catullus

Szegény Catullus, itt a perc, nyugodj már meg,
s hidd elveszettnek azt, mit elveszettnek látsz,
hiszen vidám napok ragyogtak egykor rád,
míg arra jártál, merre kedvesed hívott,
ki kedvesebb nekem, mint bárkinek bárki,
a tréfa járta akkor, édes élet volt,
kivánta ő is azt, amit te kívántál.

Bizony vidám napok ragyogtak egykor rád.
Ő már nem óhajt, hát te is, bolond, hagyd el,
ne fuss utána, hisz szökik, ne légy gyáva,
légy eltökélt, keményszivű, szilárd végre.
Élj boldogan, szerelmesem, Catullus már
szilárd, nem üldöz, ellenedre nem kérlel:
csakhogy neked, te bűnös, fájni fog, hogy majd
nem szólogatnak éjjelente; élet lesz
az életed? ki látogat? ki tart szépnek?
kit fogsz szeretni, és kié leszel, kit fogsz
csókolni, és kinek harapsz az ajkába?
Te légy konok, Catullus, és ne enyhülj meg.

(Devecseri Gábor)









 
 
0 komment , kategória:   Catullus 1.  
x
  2012-01-25 18:36:47, szerda
 
  FURIUS S AURELIUS

Catullus

Furius s Aurelius, Indiát is
kik Catullusszal beutazni vágytok,
hol kelet hullámai messze zúgva
söprik a partot,

s lágy Arábiát is, a skytha földet
és hol a parthus nyilaz és a hyrcán
és a tengert, mit belefolyva fest a
hétvizü Nílus;

elkisérnétek, ha az Alpok ívén
túl a nagy Caesar remekét csodálná,
bár a Rajnát lássa s a vad britannok
messze hazáját.

Ó, ti, kik mindent, mit az istenek majd
elhatároznak, velem együtt élni
készen álltok, szót vigyetek s ne jó szót
szép szeretőmnek.

Boldoguljon hát a buják hadával
élve, háromszázat ölelve által,
kik közűl egyet se szeret, de mindnek
tépi a gyomrát;

és szerelmem már ne kivánja tőlem,
mert hibájából szakadott le, mint rét-
szélen-elhúzott-ekevas-sebezte
karcsu virágszál.

(Devecseri Gábor)



 
 
0 komment , kategória:   Catullus 1.  
x
  2012-01-06 21:02:47, péntek
 
  Menyegzői dal
szerző: Catullus, fordító: Dsida Jenő

Ó, nagy Urania gyermeke te!
Szent Helikon magasán lakozó
isteni lény, ki a zsenge szüzet
férfiu karja közé vezeted,
szállj le Hymen, Hymenaeus!

Tűzd fel a fátylaidat szaporán,
illatozó majoránna-virág
fonja be vígan a homlokodat,
hóragyogásu bokádra kötözz
bíbor-arany sarukat ma,

gyújtson örömre e násznapi zaj,
s tánccal verve a gyors ütemet,
búgj lakodalmi, tüzes dalokat,
és a sötét levegőbe röpíts,
rázz lobogó fenyüfáklyát!

 
 
0 komment , kategória:   Catullus 1.  
c
  2011-12-23 17:21:15, péntek
 
  Catullus 13. költeménye - A vacsora - Fabullhoz

Catullus:
Cenabis bene, mi Fabulle, apud me
paucis si tibi di favent diebus,
sí tecum attuleris bonam atque magnam
cenam, non sine Candida puelle
et vino et sale et omnibus cachinnis.
Haec si, inquam, attuleris, venuste noster,
cenabis bene: nam tui Catulli
plenus sacculus est arenarum.
Sed contra accipies meros amores,
seu quid suavius elegantiusve est:
nam unguentum dabo, quod meae puellae
donarunt Veneres Cupidinesque,
quod te cum olfacies, deos rogabis,
totum ut te faciant, Fabulle, nasum


A vacsora - Fabullhoz
szerző: Catullus, fordító: Csokonai Vitéz Mihály

Nálam jó vacsorád leénd, Fabullom,
Egy-két napra, ha megsegít az isten.
Ha gazdag vacsorát hozol magaddal,
És fog jönni veled fejér leányka,
Jó bor, tréfa, egész sereg kacajjal.
Ezt, mondom, ha hozol, Fabull barátom,
Lesz itt jó vacsorád; mivel Catullod
Erszényét merevűl beszőtte a pók.

Ellenben veszel itt csupán szerelmet,
S édesebb, gyönyörűbb ha még van ennél:
Mert lyánkám kenetét adom tenéked,
Ezt adták neki Vénus és Cupídók:
Mellyet hogyha szagolsz, az égre így nyögsz:
Hogy téged merevűl teremtsen orrnak.





Devecseri
Nálaaijó lakomát ehetsz, Fabullus
nemsoká ha az istenek szeretnek,
és ha dús vacsorát hozol magaddal,
s nem felejted a szép leányt, a jó bort
és a vig kacagást, a szellemet sem.
Hát mindezt ha hozod, derék barátom,
jóllakhatsz vele: mert Catullusodnak
erszényét csupa pókfonál dagasztja.
Ám tömény szerelem kerül cserébe,
vagy ha van kitűnőbb is édesebb is,
akkor az: Venusok s vidám Cupidók
kedvesemnek adott szagos kenőcse:
s istenekhez imádkozol, Fabullus:
változtassanak át egészen orrá.
 
 
0 komment , kategória:   Catullus 1.  
x
  2011-12-19 10:56:26, hétfő
 
  MÁR OLY MÉLYRE ZUHANT

Catullus

Már oly mélyre zuhant le a lelkem, Lesbia, vétked
és önnön gyilkos jóakaratja miatt,
hogy, ha a legtisztább lennél is, jót nem akarhat,
s légy a legocsmányabb, akkor is érted eped.

(Devecseri Gábor)







 
 
0 komment , kategória:   Catullus 1.  
x
  2011-11-01 20:42:24, kedd
 
  Éljünk és szeressünk
szerző: Catullus, fordító: Dsida Jenő

Éljünk, Lesbia, éljünk és szeressünk
és a mord öregek sok zsémbelődő
szitkát többre ne tartsuk egy garasnál.
Lám, a nap lemehet s fölkelhet ismét:
ránk, ha kurta napunk leáldoz egyszer,
mindörökre lehull az éj s az álom.
Adj hát csókot, ezert, utána százat,
aztán újra ezert és újra százat
és harmadszor ezert és újra százat.
És ha már sokezerre gyűlt a csókunk
- úgysem fontos a szám -, zavarjuk össze:
ellenség nehogy elkivánja tőlünk,
hírét hallva, hogy ennyit csókolózunk.



ÉLJÜNK, LESBIA

Catullus

Éljünk, Lesbia, és szeressük egymást,
és a mord öregek fecsegjenek csak,
hisz nem ér locsogásuk egy garast sem.
Eltűnvén a nap, újra felragyoghat:
egyszer tűnik a kurta fény szemünkből,
s álmunkból sosem ébredünk utána.
Adj hát csókot ezerszer, és ha adtál,
adj még százszor, utána ezret adj és
százat s újra csak ezret, újra százat.
Aztán majd, ha sok ezreket cseréltünk,
akkor összezavarjuk, elfelejtjük
számukat; ne akadjon egy gonosz se,
sok csókunk aki tudja és irigyli.

(Devecseri Gábor)

 
 
0 komment , kategória:   Catullus 1.  
c
  2011-10-31 13:36:16, hétfő
 
  Ismerkedésem Varus kedvesével
szerző: Catullus, fordító: Dsida Jenő

Varus barátom elcsipett a fórum
sarkán, hogy bemutassa új szerelmét.
Afféle nőcske, első pillanatra
láttam, de nem rút és nem ostobácska.
Hogy összejöttünk, tarka szóbeszéd közt
előkerült: mi hír Bithyniában,
miképpen éltem én e tartományban,
s vajon zsebemnek volt-e haszna benne?
Elmondtam úgy, amint van: nincs remény rá,
hogy a prétor, vagy bárki, a kiséret,
hízott zsebekkel térjen vissza onnan,
főként mivel galád személy a prétor,
ki fittyet hány, fütyül kiséretére.
"De mégis - mondták -, biztosan szereztél
egynéhány hintó-hordozó legényt, az
magától értetődik." Én a lánynak
uras szerepben vágytam tetszelegni,
s így válaszoltam: "Már csak jobb sorom volt,
hogy - bár sovány vidékre is vetődtem -
ne tudtam volna nyolc legényt szerezni".
Pedig nem volt sem ott, sem itt egyetlen
szolgám, ki nyeszlett székem szúkirágta,
törött nyelét nyakába vette volna.
Most szólt a lány, mint az ilyféle nőknél
szokás: "Catullus édes, Serapishoz
hintóznám, kérlek, add kicsit ma kölcsön
szolgáidat!" "Megállj no - szóltam akkor -,
hibásan mondtam azt, hogy ők enyémek,
mert mindmegannyi Cinna cimborámé.
De állításom nem nagy tévedés volt:
övé, enyém, mit számít az valóban?
Így is sajátomként használom őket.
De mily rosszmájú, kínosan pedáns vagy,
hogy el nem nézel egy kis nyelvcsuszamlást!"

 
 
0 komment , kategória:   Catullus 1.  
c
  2011-04-29 14:25:17, péntek
 
  Az asszonyi szó
szerző: Catullus, fordító: Dsida Jenő

Mondja, igéri a lányka: csak énnekem adja szerelmét,
s hasztalanul kérné még maga Jupiter is.
Mondja: de mit szeretőjének búg kéjjel az asszony,
jó, ha a szélbe vagy a fürge patakba irod.


 
 
0 komment , kategória:   Catullus 1.  
     1/2 oldal   Bejegyzések száma: 16 
2018.03 2018. április 2018.05
HétKedSzeCsüPénSzoVas
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30 
Blog kereső


Bejegyzések
ma: 0 db bejegyzés
e hónap: 1 db bejegyzés
e év: 10 db bejegyzés
Összes: 68304 db bejegyzés
Kategóriák
 
Keresés
 

bejegyzések címeiben
bejegyzésekben

Archívum
 
Látogatók száma
 
  • Ma: 6754
  • e Hét: 42277
  • e Hónap: 273421
  • e Év: 1064285
Szótár
 




Blogok, Videótár, Szótár, Ki Ne Hagyd!, Fecsegj, Tudjátok?, Online Szerencsekerék, Jövő Pláza, Receptek, Egészség, Praktikák, Jótékony hatások, Házilag, Versek,
© 2002-2016 TVN.HU Kft.