Regisztráció  Belépés
bozsanyinemanyi.blog.xfree.hu
Legyen szíved, mely sosem válik kővé, legyen kedved, mely sosem gyullad haragra, és legyen érintésed, mely sosem bántalmaz. /Charles Dickens/ Bozsányi Lászlóné. Manyika.
1948.03.10
Offline
Profil képem!
Linktáram, Blogom, Képtáram, Videótáram, Ismerőseim, Fecsegj
     1/4 oldal   Bejegyzések száma: 34 
Advent
  2017-12-07 22:52:35, csütörtök
 
  Rainer Maria Rilke----Advent

Tereli már a téli erdőn
hópehely-nyájait a szél,
némely fenyő jövője-sejtőn
áldott, szent fényeket remél;
s egyre figyel. Utak havára
nyújtózik ága - híven él,
szelekben, szemben, nőve várja
dicsőséged, egyetlen éj.

/Suhai Pál fordítása/


 
 
0 komment , kategória:  Rainer Maria Rilke--versei  
Elalvás előtt..
  2017-09-25 00:19:58, hétfő
 
  Rainer Maria Rilke verse

Elalvás előtt...

Szeretnék valakit becézni,
ülni és lenni valakivel,
téged szeretnélek dallal igézni
és álomba ringatni el.
Szeretnék az egyetlen lenni, aki
tudná: hideg volt az éj.
Szeretnék rád figyelni s odaki:
mit mond a Mindenség s a Mély.
Az órák egymást hívó hangja bong,
látni az Idő fundamentumát.
És lenn egy idegen bolyong,
és riaszt idegen kutyát.
Mögötte csönd. Nagyra tárt
szemem rád zárom, köréd;
szelíden őriz s mindjárt elbocsájt,
ha valamit megmoccant a sötét.

/ Kányádi Sándor fordítása/




 
 
0 komment , kategória:  Rainer Maria Rilke--versei  
.Éji ég és csillaghullás
  2017-06-25 23:30:06, vasárnap
 
  Rainer Maria Rilke .........Éji ég és csillaghullás

Az ég: nagy fölség, ragyogó pompával
túlcsorduló világ, mely nem fogy el.
S mi: hogy formáját átvegyük, túl távol,
s hogy elforduljunk tőle, túl közel.

Egy csillag hull! Vágyunk kíséri ott:
felnéz szemünk, zuhan hozzásimulva.
Mi kezdődött el és mi tűnt a múltba?
Mi volt a bűn? S mi nyert bocsánatot?

Farkasfalvy Dénes fordítása


 
 
0 komment , kategória:  Rainer Maria Rilke--versei  
Az est az én könyvem...
  2017-02-18 14:54:36, szombat
 
  Az est az én könyvem...

Az est az én könyvem, Bíborban
pompáz a bársony, fedelén;
színarany pántjait nyugodtan,
hűvöslő kézzel bontom én.

Eltölt a nyájas hang egészen,
míg első lapját olvasom,
második lapját csendbe nézem,
harmadikat már álmodom.

Rainer Maria Rilke


 
 
0 komment , kategória:  Rainer Maria Rilke--versei  
..csak pár sor..
  2016-02-14 15:45:55, vasárnap
 
  "Oltsd ki szemem: én mégis látva látlak,
tömd be fülem: én hallom hangtalan szád,
lábatlanul is elkúszom utánad,
és hogyha kell, száj nélkül esküszöm rád."

Rainer Maria Rilke




".. .légy türelmes mindazzal, ami megoldatlan a lelkedben. Tanuld meg magukat a problémákat szeretni, miként a kulcsrazárt szobákat és az idegen nyelven írt könyveket. Ne most keresd a válaszokat. Nem kaphatod meg őket, mert nem tudnál élni velük. Ez a mindent megtapasztalás dilemmája. Jelenleg a problémát kell átélned. Talán észre sem veszed és lassacskán a tapasztalatokból szert teszel a válaszra egy távoli napon."

Rainer Maria Rilke


 
 
0 komment , kategória:  Rainer Maria Rilke--versei  
Szerelmes vers...
  2015-12-21 21:20:48, hétfő
 
  Rainer Maria Rilke

Hogy tartsam lelkemet, hogy lelkedet
ne érintse? Hogyan emeljem át
más tárgyakat érinteni feletted?

Bár lelnék néki néma rejteket,
hol párjaként valami Elveszettnek
idegen csöndbe zárnám, mely tovább
nem rezdül, hogyha mélyeid rezegnek.

Mégis, mi minket ér, egybefogó
egy mozdulattal ér, mint a vonó,
mikor két húron egy hangot zenéltet.
Mily hangszerre vagyunk feszítve ketten?
Mily hang vagyunk mily játékos kezekben?
Ó, édes ének.

Nemes Nagy Ágnes fordítása


 
 
0 komment , kategória:  Rainer Maria Rilke--versei  
Angyali üdvözlet
  2015-12-19 19:19:03, szombat
 
  Rainer Maria Rilke

Te sem vagy az Úrhoz közelebb;
mi mind távol vagyunk.
De csodákkal áldott kezed
előtt meghódolunk.
Ily éretten nem ragyogott
más asszonyi kéz soha:
hajnal vagyok, harmat vagyok,
ámde te vagy a Fa.

Nagy volt az út, most sápadok,
elfeledtem, amit
ő - ki aranypáncélban ott
mint napfény, úgy vakít -
üzent neked, te révedő
(zavart a tér zaja).
Lásd: én kezdet vagyok, s a tő,
ámde te vagy a Fa.

Kiterjesztettem szárnyamat,
kitágultam nagyon;
elárasztja kis házadat
roppant ruházatom.
Alig tekint rám két szemed,
s magad vagy mint soha;
vagyok szellő liget felett,
ámde te vagy a Fa.

És minden angyal így borong,
s szétválnak; sohasem
volt még a vágy ilyen nagyon
s tétován végtelen.
Megtörténhet már - úgy lehet -,
álmodból ismerős.
Légy üdvöz, lelkem van veled:
érett vagy és erős.
Hatalmas kapu életed,
s megnyílsz hamar, tudom.
Dalomnak fül, legkedvesebb,
érzem: hangom beléd veszett,
beléd, te dús vadon.

Így jöttem s beteljesedett
álmaid jóslata.
Az Úr rám nézett: égetett...

Ámde te vagy a Fa.

Garai Gábor fordítása



 
 
0 komment , kategória:  Rainer Maria Rilke--versei  
Elalvás előtre...
  2015-12-08 15:43:57, kedd
 
  Fordította: Kányádi Sándor

Szeretnék valakit becézni,
ülni és lenni valakivel,
téged szeretnélek dallal igézni
és álomba ringatni el.

Szeretnék az egyetlen lenni, aki
tudná: hideg volt az éj.
Szeretnék rád figyelni odaki:
mit mond a Mindenség s a Mély.

Az órák egymást hívó hangja bong,
látni az Idő fundamentumát.
És lenn egy idegen bolyong,
és riaszt idegen kutyát.

Mögötte csönd. Nagyra tárt
szemem rád zárom, köréd;
szelíden őriz s mindjárt elbocsájt,
ha valamit megmoccant a sötét.

Rainer Maria Rilke


 
 
0 komment , kategória:  Rainer Maria Rilke--versei  
Őszi nap
  2015-11-06 23:11:34, péntek
 
 


Készülj, Uram. Nagy nyáridőd letelt.
Napóráinkra jöjj el árnyvetőnek,
s a mezőket szélbe borítva szeld.

Késő gyümölcsöt sürgessen szavad;
add, még két napjuk délszakibb lehessen,
s amit kezdtél velük, kiteljesedjen,
csöpp el ne vesszen dús fürtből zamat.

Nem épít már, ki most hajléktalan.
Hosszú magányra vár, ki most magányos.
Virraszt: olvasáshoz, levélíráshoz,
és az allékat járja nyugtalan,
mikor a szél hullt lombot hajt a fákhoz.

Rainer Maria Rilke
/Fordította: Tandori Dezső/



Őszi nap

Kitelt a nyár. Sok volt a fény, Uram.
Terítsd le már a napórákra árnyad,
és négy szeled szálljon hatalmasan.
A déli hő utóját öntsd el itt,

serkentsd az érő gyümölcsöt dologra,
és hajtsd a súlyos, aranyló borokba
a végső, édes ízek gyöngyeit.
Kinek nincs háza, az most már nem épit.

Ki most magános, társtalan marad,
olvas, viraszt, episztolát farag,
s jár nyugtalan az allén egyre végig,
le-föl, le-föl, a hulló lomb alatt.

Ford: Mészöly Dezső


 
 
0 komment , kategória:  Rainer Maria Rilke--versei  
...idézet..
  2015-11-06 23:08:49, péntek
 
  "Arra kérlek tiszta szívemből, hogy légy türelemmel szíved rejtelmei iránt, és igyekezz úgy szeretni a kérdéseket, akár a lezárt szobákat vagy az idegen nyelven írott titokzatos könyveket.
Ne kutass olyan válaszok után, amelyeket nem kaphatsz meg, mert nem tudnál együtt élni velük. Az egyetlen cél, hogy megélj mindent.
Élj hát most a kérdéseknek. S így fokozatosan, anélkül, hogy észrevennéd, egyre közelebb kerülsz ahhoz a távoli naphoz, amikor majd választ kapsz mindenre."

/Rainer Maria Rilke/


 
 
0 komment , kategória:  Rainer Maria Rilke--versei  
     1/4 oldal   Bejegyzések száma: 34 
2018.05 2018. Június 2018.07
HétKedSzeCsüPénSzoVas
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 
Blog kereső


Bejegyzések
ma: 1 db bejegyzés
e hónap: 135 db bejegyzés
e év: 987 db bejegyzés
Összes: 13831 db bejegyzés
Kategóriák
 
Keresés
 

bejegyzések címeiben
bejegyzésekben

Archívum
 
Látogatók száma
 
  • Ma: 1514
  • e Hét: 9958
  • e Hónap: 52194
  • e Év: 525779
Szótár
 




Blogok, Videótár, Szótár, Ki Ne Hagyd!, Fecsegj, Tudjátok?, Online Szerencsekerék, Jövő Pláza, Receptek, Egészség, Praktikák, Jótékony hatások, Házilag, Versek,
© 2002-2016 TVN.HU Kft.