Belépés
nagyuska.blog.xfree.hu
"Idegen nyelveket tudni szép, a hazait pedig lehetségig mívelni kötelesség. "- Kölcsey Ferenc Parainessis Kölcsey Kálmánhoz Juhászné Szunyogh Mária Marika
1947.09.09
Offline
Profil képem!
Linktáram, Blogom, Képtáram, Videótáram, Ismerőseim, Fecsegj
     1/1 oldal   Bejegyzések száma: 3 
x
  2013-12-04 08:51:44, szerda
 
 





Ezra Pound - Alba

As cool as the pale wet leaves
Tof lily-of-the-valley
She lay beside me in the dawn

Link


...... ...........Link -




Ezra Pound - Alba

Hűsen mint a liliom
sápadt nedves levele
Feküdt mellettem virradatkor.

Fordította - Károlyi Amy

Megjegyzés -Alba = provanszál eredetű lírai dal a hajnalról, amikor a szeretőknek el kell válniuk egymástól.


...... ...........Link -



 
 
0 komment , kategória:  Ezra Pound  
x
  2013-11-18 14:22:27, hétfő
 
  -...... .......



Ezra Pound - Ballad of the Goodly Fere

...... ........... ...........Simon Zelotes speaketh it
...... ........... ...........somewhile after the Crucifixion.

HA' we lost the goodliest fere o' all
For the priests and the gallows tree?
Aye lover he was of brawny men,
O' ships and the open sea.

When they came wi' a host to take Our Man
His smile was good to see,
"First let these go!" quo' our Goodly Fere,
"Or I'll see ye damned," says he.

Aye he sent us out through the crossed high spears
And the scorn of his laugh rang free,
"Why took ye not me when I walked about
Alone in the town?" says he.

Oh we drank his "Hale" in the good red wine
When we last made company.
No capon priest was the Goodly Fere,
But a man o' men was he.

I ha' seen him drive a hundred men
Wi' a bundle o' cords swung free,
That they took the high and holy house
For their pawn and treasury.

They'll no' get him a' in a book, I think,
Though they write it cunningly;
No mouse of the scrolls was the Goodly Fere
But aye loved the open sea.

If they think they ha' snared our Goodly Fere
They are fools to the last degree.
"I'll go to the feast," quo' our Goodly Fere,
"Though I go to the gallows tree."

"Ye ha' seen me heal the lame and blind,
And wake the dead," says he.
"Ye shall see one thing to master all:
'Tis how a brave man dies on the tree."

A son of God was the Goodly Fere
That bade us his brothers be.
I ha' seen him cow a thousand men.
I have seen him upon the tree.

He cried no cry when they drave the nails
And the blood gushed hot and free.
The hounds of the crimson sky gave tongue,
But never a cry cried he.

I ha' seen him cow a thousand men
On the hills o' Galilee.
They whined as he walked out calm between,
Wi' his eyes like the gray o' the sea.

Like the sea that brooks no voyaging,
With the winds unleashed and free,
Like the sea that he cowed at Genseret
Wi' twey words spoke suddently.

A master of men was the Goodly Fere,
A mate of the wind and sea.
If they think they ha' slain our Goodly Fere
They are fools eternally.

I ha' seen him eat o' the honey-comb
Sin' they nailed him to the tree.

Link
Gulyás Zsolt - Golgota


...... ........... .....Link -




Ezra Pound: A jócimbora balladája


...... ........... ........... Zelotes Simon mondja,
...... ........... ........... kevéssel a keresztre feszítés után

Hát elveszejté legjobb cimboránkat
Papok s gazok szégyenkeresztje?
Izmos legény volt, hajh, a cimboránk:
A hajókat s a nyílt tengert szerette.

Midôn bekerítették emberünket,
Mosolygott ajka, az áldott.
,,Ezek hadd menjenek - szólt ránk mutatva -,
Vagy átkom hull reátok!''

Így szabadultunk a dárdagyűrűbôl -
Ô nézte a hordát, s felnevetettt:
,,Miért nem fogtatok el, midôn magamban
Róttam az utcákat s tereket?''

Aromás bort ittunk, rubinpirosat,
Hogy legutószor együtt ült velünk -
Nem kappan pap, de férfi volt a talpán,
S jó cimbora volt: a mi emberünk.

Nem fogják könyvbe zárni ôt, tudom,
Bár gonddal írják lapjait s nagy ésszel:
Tenger fia volt, nem kopasz tudós,
Ki molyrágott iratcsomókba vész el.

Bolondok! Azt hitték, hogy tôrbe kapták,
S már örvendeztek is halálán.
,,Menyegzôre megyek - így mondta ô -,
Pedig tudom: keresztfa vár rám.

Láttátok: vakot, bénát gyógyítottam;
S a halott szíve újra melegen vert -
Most láttok újabb, szomorú csodát:
Hogy mint gyaláznak meg egy igaz embert.''

Isten fia volt a hű cimbora,
S munkált a testvérek javán.
Láttam, mint rémített meg százakat,
S én láttam ôt a fán.

Szöget vertek belé, s ô nem sikongott,
Pedig dôlt már a vére, mint patak;
Az ég kármin kutyái ordítottak,
De ô jajszóra sem fakadt.

Láttam, hogy rémített meg százakat
Az Olajfák hegyén:
Nyüszítettek, midôn nyugodt szemébôl
Rájuk villant a szürke fény.

Olyan volt, mint víz, mely nem tűr hajót,
S mit nem gyűrhet le a vihar --
Mint az ár, melyet megfélemlített
Feddô, szelíd szavaival.

Nagy mester volt a mi cimboránk,
Nem kezdte ki gúny és nevetség;
Bolond a csôcselék, ha azt hiszi,
Hogy végre most megölte testét.

Én láttam ôt még lépes mézet enni,
Mióta fölszegezték.

Fordította : Képes Géza


...... ........... .....Link -









Pound, Ezra (1885-1972), amerikai
 
 
0 komment , kategória:  Ezra Pound  
x
  2010-12-07 11:20:49, kedd
 
  ...... .....



Ezra Pound - Dance Figure (Angol)

For the Marriage in Cana of Galilee

Dark-eyed,
O woman of my dreams,
Ivory sandalled,
There is none like thee among the dancers,
None with swift feet.
I have not found thee in the tents,
In the broken darkness.
I have not found thee at the well-head
Among the women with pitchers.
Thine arms are as a young sapling under the bark;
Thy face as a river with lights.

White as an almond are thy shoulders;
As new almonds stripped from the husk.
They guard thee not with eunuchs;
Not with bars of copper.

Gilt turquoise and silver are in the place of thy rest.
A brown robe, with threads of gold woven in
patterns, hast thou gathered about thee,
O Nathat-Ikanaie, 'Tree-at-the-river'.

As a rillet among the sedge are thy hands upon me;
Thy fingers a frosted stream.

Thy maidens are white like pebbles;
Their music about thee!

There is none like thee among the dancers;
None with swift feet.

Link


...... ........... .....Link -




Ezra Pound - Táncfigura

A kánai menyegzőre

Éjszemű nő,
Ó, álmaim asszonya,
Elefántcsont-szandálos
táncosnő, nincs hozzád hasonló,
Ily fürge lábú nincs!
A sátrakban nem találtalak,
A tompa sötétben.
A kútfőnél nem találtalak
A korsós asszonyok közt.
Karjaid: háncsavesztett, zsenge ágak.
Arcod: fényben folyam.

Hó mandula a vállad, mint
Zsenge, héja-vetkezte mandula.
Heréltekkel nem őriztetnek téged,
Rézkerítéssel.

Aranyozott türkiz, s ezüst: pihenőhelyed.
Aranyfonállal mintás szövésű köntöst borítsz
Nathat Ikanie,
,,Folyó menti fácska".

Nád rejtette patak: karcol kezed engem;
Ujjad: fagy-vert folyó.

Szolgalányaid fehérek, mint a kavics,
Zenéjük vesz körül.

Táncosnő, nincs hozzád hasonló;
Ily fürge lábú nincs!

Fordította - Jánosy István


...... ........... .....Link -




Gizella lapu ...... ........... ........... ........... ........... ........... ........... ....... 2011-08-01 11:18:50


Ezra Pound - Táncos alak

A kánai menyegzőre

Sötét szemű,
Ő, álmaim asszonya,
elefántcsontszín szandálban,
a táncosok közt nincs hozzád fogható,
ilyen gyors lábú.

Nem leltelek a sátrakban,
a megtört homályban.
Nem leltelek a forrásnál
a kancsós asszonyok körében.

Karod kéregalatti fiatal fa;
Arcod fényszabdalta folyó.

Mint mandula, fehér vállad;
mint hámozott friss mandula.
Nem heréltekkel őriztetnek;
nem rézkorlátokkal.

Aranyozott türkiz és ezüst fekhelyeden
Barna köntösödön arany szállal szőve a minta,
Ó, Nathat-Ikanaie, "Folyóparti fa".

Kezed rajtam mint sás közt a csermely;
ujjaid fagyott vizecskék.

Szüzeid kavicsfehérek;
Fölötted muzsikájuk!

A táncosok közt nincs hozzád fogható,
ilyen gyors lábú.


...... ........... .....Link -





xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


 
 
0 komment , kategória:  Ezra Pound  
     1/1 oldal   Bejegyzések száma: 3 
2018.09 2018. Október 2018.11
HétKedSzeCsüPénSzoVas
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031 
Blog kereső


Bejegyzések
ma: 0 db bejegyzés
e hónap: 1 db bejegyzés
e év: 12 db bejegyzés
Összes: 68305 db bejegyzés
Kategóriák
 
Keresés
 

bejegyzések címeiben
bejegyzésekben

Archívum
 
Látogatók száma
 
  • Ma: 4546
  • e Hét: 33260
  • e Hónap: 98439
  • e Év: 2265700
Szótár
 




Blogok, Videótár, Szótár, Ki Ne Hagyd!, Fecsegj, Tudjátok?, Online Szerencsekerék, Jövő Pláza, Receptek, Egészség, Praktikák, Jótékony hatások, Házilag, Versek,
© 2002-2016 TVN.HU Kft.