2009-06-11 06:18:16, csütörtök
|
|
|
Osztán. Majdnem ezt írtam le, pedig ez a régibb kifejezés, hisz a középső nyelvállásból könnyebben lesz alsó, mint fordítva.
Varga Csabát olvasok, s rémülten látom, hogy a nyelv dolgában igaza van. Ez pedig azt jelenti, hogy nagy leltárt kellene végezni, s selejtezni. Az bizonyos, hogy gyanús az a szókincseredet, ahol minden szó átvételnek jelölt, s nem találni magyar eredetet. S hogy a szláv eredeztetés rendkívüli gyakorisága óvatosságra int, azt sejtettem. Nem hiszem, hogy a szolgák (ez nem negatív szó, s benne a szlovák szó rejlik) nyelvét forrásnak tekintették, pont fordítva.
Katt problémám megoldódott, vezeték nélküli a billnetyűzetem és az egerem, s a billntyűzet eleme mondta fel a szolgálatot. S mivel az egér működött, azt hittem másutt a baj.
|
|
|
0 komment
, kategória: Általános |
|
|
|