|
1/1 oldal
|
Bejegyzések száma: 8
|
|
|
|
2020-01-26 14:44:30, vasárnap
|
|
|
január 26
Robert Burns, Skócia nemzeti költőjének életét és munkásságát ünnepeljük! Burns 1759-ben ezen a napon született, és azóta olyan művészeket inspirált, mint Bob Dylan, John Steinbeck, vagy J. D. Salinger.
,,Robert Burnst sokan tartják a ,,skót Petőfi"-nek: mindkét költő a helyzetdal nagymestere, verseik a legtermészetesebb módon váltak népdalokká, soraikat máig széles körben ismételgeti és őrzi az olvasói emlékezet... a magyar Alföldön és a skót Felföldön egyformán hideg szelek fújnak - ezektől Burnst (akárcsak Petőfit) védi a szívmelegítő lelkesedés."
|
|
|
0 komment
, kategória: Robert Burns |
|
|
|
|
|
2020-01-26 14:41:44, vasárnap
|
|
|
Robert Burns - Ha mennél hideg szélben
Ha mennél hideg szélben
a réten át, a réten át,
rád adnám kockás takaróm,
öleljen át, öleljen át!
S ha körülzúgna sors-vihar
rémségesen, rémségesen:
szivemben volna házad,
oszd meg velem, oszd meg velem!
Volna köröttem zord vadon,
sötét, veszett, sötét, veszett:
mennyország volna nékem az
együtt veled, együtt veled!
S ha volnék minden föld ura
az ég alatt, az ég alatt:
koronám legszebb ékköve
volnál magad, volnál magad!
/Weöres Sándor fordítása/
|
|
|
0 komment
, kategória: Robert Burns |
|
|
|
|
|
2020-01-26 14:39:15, vasárnap
|
|
|
Robert Burns: Falusi randevú
Van itt valaki? Ki kopog? -
Én vagyok, mondta Findlay.
Takarodj, senki nem hivott! -
Ugyan már, mondta Findlay.
Lopni indultál? Mit csinálsz? -
Megsúgom, mondta Findlay.
Valami rosszban sántikálsz. -
Nem rossz az, mondta Findlay.
Ha most kinyílna ez a zár -
Csak nyílna, mondta Findlay.
Nem alhatnék el újra már. -
Nem bizony, mondta Findlay.
Ha benn volnál, szobámban, itt -
Bár volnék, mondta Findlay.
Itt rostokolnál hajnalig. -
Hát hogyne, mondta Findlay.
Ha itt maradsz ma éjszaka -
Maradok, mondta Findlay.
Vigyázz, hogy épen juss haza! -
Vigyázok, mondta Findlay.
S bármi essék is idebenn -
Hadd essék, mondta Findlay.
Mindhalálig titok legyen -
Titok lesz, mondta Findlay.
|
|
|
0 komment
, kategória: Robert Burns |
|
|
|
|
|
2020-01-26 14:36:56, vasárnap
|
|
|
Robert Burns - Shelah O'Neil
Míg érte epedtem, s láng gyúlt szivemben,
bókoltam is, édes volt az idill,
ám végre, kinomban, vesztemre kimondtam:
"Légy a feleségem, Shelah O'Neil!"
Megvolt a lakodalmunk, vágyam hamar elhunyt,
s húztam az igát, mit a marha se bír.
A nyelve! Az ökle! Elmentem örökre.
Ír-whisky, agyő! Agyő, Shelah O'Neil.
Éljek nyomorultan? Inkább bevonultam
Frigyes seregébe, hol élte vidám
a közkatonának; már nem macerálhat,
csak bomba-alakban, drága Shelah-m.
Ott jártam a harcban, golyózivatarban,
hol egy napon ezreket elnyel a sír,
de nincs e veszélyes mezőn olyan éles
kard, mint a te nyelved, Shelah O'Neil.
Kálnoky László
|
|
|
0 komment
, kategória: Robert Burns |
|
|
|
|
|
2020-01-26 14:32:28, vasárnap
|
|
|
Robert Burns Ó jaj, az asszony döngöl
MY WIFE SHE DANG ME
Ó jaj, az asszony döngöl,
gyakorta orrba dörgöl.
Ha jámbor vagy, fejedre űl,
elbánik veled föntről.
Nyugalmamért, a mindenét,
bután megházasodtam;
ha férfi-szándék elvetélt;
soha ily átkozottan!
Maradt keserves-vígaszom:
ha elpatkolunk, pajtás,
e földi poklot itthagyom
s fenn üdvözülök, pajtás.
Ó jaj, az asszony döngöl,
gyakorta orrba dörgöl.
Ha jámbor vagy, fejedre űl,
elbánik veled föntről.
Nagy László
|
|
|
0 komment
, kategória: Robert Burns |
|
|
|
|
|
2020-01-26 14:26:56, vasárnap
|
|
|
Robert Burns - Egy Mauchline-i kópé sírfelirata
EPITAPH ON A WAG IN MAUCHLINE
Mauchline-i férjek, sírjatok,
meghalt hű segítőtök;
hétszámra távol voltatok,
s nem hiányolta nőtök.
Pajkos mauchline-i gyerekek,
ahányszor erre jártok,
lábujjhegyen lépkedjetek,
tán ő volt az apátok.
Kálnoky László
|
|
|
0 komment
, kategória: Robert Burns |
|
|
|
|
|
2020-01-26 14:22:46, vasárnap
|
|
|
Robert Burns - A vidám özvegyember
Elvettem egy nagyszájú nőt
november vége táján,
már untam éltemet meg őt,
a szó úgy dőlt a száján.
Húztam a jármot végtelen,
hogy majdnem tönkrementem,
de felderült ma életem,
merthogy meghalt a szentem.
Hosszú huszonegy éven át
voltam a hites férje,
No végre, hogy hajóra szállt...
Nagy gondban vagyok érte.
Csak azt tudnám, hogy merre jár -
hízelgés nélkül szólván, akit úgy elkerülnék,
nincs még egy oly boszorkány.
A teste békén földbe tért,
szép pázsitos a sírja:
pokol nem verseng lelkeért
hisz a sátán se birja!...
Inkább hiszem: ott fenn van ő
a mennydörgést tanulja:
bizisten, ő dühöng, morog,
a felhőt tépi, dúlja...
|
|
|
0 komment
, kategória: Robert Burns |
|
|
|
|
|
2020-01-26 14:19:41, vasárnap
|
|
|
Robert Burns - Az ördög elvitte a fináncot
THE DEIL'S AWA WI'TH' EXCISEMAN
Jött az ördög hegedüszóval,
elvitte a fináncot;
és minden asszony igy kiált:
"Belzebub, éljen a táncod!"
Az ördög, az ördög,
az ördög e tánccal
oda van, oda van
oda van a finánccal.
"Cefrét verünk, főzünk, italt,
lakomát csapunk, nagy táncot:
szépen köszönjük, Körmös úr,
hogy viszed a fináncot!"
Az ördög, az ördög,
az ördög e tánccal
oda van, oda van
oda van a finánccal.
Van csárda-tánc, kuferces, lánc,
tudunk polkát és fráncot:
de legjobb tánc az ördögé,
hogy viszi a fináncot.
Az ördög, az ördög,
az ördög e tánccal
oda van, oda van
oda van a finánccal.
Fordította: Arany János
|
|
|
0 komment
, kategória: Robert Burns |
|
|
|
|
|
1/1 oldal
|
Bejegyzések száma: 8
|
|
|
|
2020. Január
| | |
|
|
ma: |
0 db bejegyzés |
e hónap: |
121 db bejegyzés |
e év: |
1777 db bejegyzés |
Összes: |
10102 db bejegyzés |
|
|
|
|
- Ma: 195
- e Hét: 4011
- e Hónap: 13597
- e Év: 82517
|
|
|