Regisztráció  Belépés
memi59.blog.xfree.hu
A szeretet gazdagabbá teszi azt, aki kapja, és nem juttatja koldusbotra azt, aki adja. Szeretem a jó idézeteket, melyek elgondolkodtatnak, néha irányt mutat... Molnar Emma
1959.03.15
Offline
Profil képem!
Linktáram, Blogom, Képtáram, Videótáram, Ismerőseim, Fecsegj
     1/8 oldal   Bejegyzések száma: 74 
Vincze Erika - Múló pillanat
  2017-11-25 13:53:36, szombat
 
 



Vincze Erika - Múló pillanat....

Hallgatom, ahogy a falevelek közt susog a szél.
Lágyan ringó ágak közt repdes egy kis veréb.
Ülök egy padon, bennem a csend és a nyugalom,
úgy megfognám, ha tudnám e meghitt pillanatot.

Cipőm orrán mászik egy pöttyös katicabogár,
szememmel követem, de eltűnik oly hirtelen,
így tűnnek el álmok, sóhajok és könnyek,
megkopott fényképen emlékként megidéznek.

Ott lesznek egy bájos, huncut mosolyban,
messzességet fürkésző ábrándos tekintetben,
gyengéden átkaroló szerető lágy ölelésben,
szerelemtől bódult édes csókok ízében.

Ott lesznek eső áztatta őszi napokon,
mikor majd rőt avart hord a bús esti szél.
Senki sem ül már a megkopott öreg padon,
s, a múló pillanat az, mi siratja a tegnapot.
 
 
0 komment , kategória:  Hónapok-November  
Emily Bronte:PUSZTULJ, VIRÁG, HULLJ, LEVÉL
  2016-11-19 10:43:11, szombat
 
 



Emily Bronte:PUSZTULJ, VIRÁG, HULLJ, LEVÉL


Pusztulj, virág, hullj, levél,
kurtulj, nappal, nyúlj meg, éj!
Minden levél, mely lehull,
beszél hozzám boldogul.
Mosolygok, ha jégvirág
néz majd rám, s nem rózsaág.
Éji romlás zord napot
hozzon - akkor dalolok!

(Szegő György fordítása)

Emily Bronte
1818. július 30. - 1848. december 19.
angol költőnő és regényíró
 
 
1 komment , kategória:  Hónapok-November  
Emily Bronte:KINT A ZORDABB ÉG ALATT
  2016-11-17 16:01:18, csütörtök
 
 



Emily Bronte:KINT A ZORDABB ÉG ALATT

Kint a zordabb ég alatt
ordított az őszi szél;
eső zúdult és szakadt,
hirdetvén, közel a tél.

Mint ama bús éjjelen
sírt, gyötrődött odabenn;
sírt, de máris abbahagyta,
ím, egy vad és ősi dallam
kélt: oly édes volt a hangja! -
nevetlen s határozatlan.

"Dalolt a pacsirta : tavasz van."
Feltört e szavakra a mély:
forrása ömölt szakadatlan,
nem gátja Hiány, sem a Tér.

A november egén a sötétet
kora májusi víg muzsika
osztatja - a láng ha föléled,
nem húny ki sosem parazsa.

És ím, a fenyéren a fennkölt:
diadalmasan ébred a szél!
Nem kell sem a völgy, sem a felföld -
a folyó fövenyére vigyél!

Zord tél van, a part behavazva,
a szirt csupa zúzmara, jég,
feketéllik a parton a hanga,
nem éri a nap levelét.

A kankalinok hova lettek?
És nincs vizimenta se már
a parton a dús moha mellett -
már télire vált a mocsár.

Oly szépek a földek : a barna
táblák, az arany, meg a zöld;
de szebb a szeles hegyek orma,
s hol rég csavarogtam, a völgy.

"Ragyogva sugárzik a reggel."
Ez a múltat idézi elém:
sem álom, a munka se vert fel,
s alhattam boldogan én.

De frissen ugorva ki tüstént,
ha ámbra az ég odafenn,
átszeltük a harmatos ösvényt,
mint szárnyakon, oly sebesen.

A fenyérre - amint odaérek,
füve bársonyosan simogat!
A fenyérre - a távoli bércek
szikráznak, ahogy süt a nap!

A fenyérre - ahol kicsi sármány
zeng ülve a régi kövön;
hol víg csalogány dala szányán
száll emberi szívbe öröm.

Mily nyelv szava mondja helyettem,
mit érez a szív, amikor
kivetetten, a messzi hegyekben
fölbukkan a hangabokor?

Oly satnya, olyan kese-vézna,
azt súgja, meg úgyse marad,
nem lesz neki új nyara : "Nézz ma,
rám lépnek a szürke falak."

A dallam, amelyre a svájcit
átlelkesítette az Úr,
nem hat meg, ahogy e virág itt;
elhervad a szirma, lehull.

Szellem, kit a sárba lelöktek!
Szabadulna, de nincs kegyelem!
Ha ott megerednek a könnyek -
akkor, az az óra a menny.

Görgetve a gondot, a terhet,
ím, váltja a percet a perc;
és majdan a régi szerelmek
egymásra találnak e helyt.

1838. november 11. (Ferencz Győző fordítása)

Emily Bronte
1818. július 30. - 1848. december 19.
angol költőnő és regényíró
 
 
0 komment , kategória:  Hónapok-November  
Arany Tóth Katalin - Hajnal
  2016-11-15 13:46:30, kedd
 
 



Arany Tóth Katalin - Hajnal

Hajnali fénylő napsugár
ezüstport hint a tájra,
teríti az ősz asztalát
ködpára bársony fátyla.

Reggeli friss harmatvarázs
tükröt állít az égnek,
csillognak benne tompán
az ébredező fények.

Lassan oszlik a ködfoszlány,
álmot bont a pirkadat,
simítja fáradt sóhaját
az ősz színű pillanat. 
 
 
0 komment , kategória:  Hónapok-November  
Henry Wadsworth Longfellow -Ősz, az aranylovag
  2016-11-12 10:45:14, szombat
 
 




Henry Wadsworth Longfellow -Ősz, az aranylovag


Jöttöd jelenti eső-hírnököd,
előtted leng a messze-messze látszó
viharcibált, selyem, győzelmi zászló,
ökörszekered csöndesen zörög.

Nagy Károlyként állasz, aranylovag,
az aranyos hídon; királyi kézzel
megáldod a vidéket szerteszéjjel,
bőségesen termő országodat.

A címered a vörös holdkorong,
s amerre a ködös égbolt borong,
imádkozik és várva-vár a gazda.

Lánggal ragyog a kéve, a kazal,
s kengyelfutód, a szél, a hű vazall,
arany lombot hajigál a harasztra.


Kosztolányi Dezső fordítása
 
 
0 komment , kategória:  Hónapok-November  
Kökény Éva-Hűvösödnek a napok
  2016-11-10 16:07:27, csütörtök
 
 



Kökény Éva-Hűvösödnek a napok

Hűvösödnek a napok,
hidegek már az esték.
Szél borzolja madarak kicsi testét.
Én is fázom!
Összébb húzom a kabátom.
Madarakkal itt maradtam,
szeretetből félreraktam.
Téli dérre, ködre, szélre
felkészültem, de már várom
eljövendő tavaszomat -
tán a sors még néhányat
számomra is tartogat.
Nem tudjuk, mikor jön el
létünk vége,
az ember úgy tesz, mintha
sose halna, mindig élne.
 
 
0 komment , kategória:  Hónapok-November  
Rainer Maria Rilke -KÉSŐ ŐSZ VELENCÉBEN
  2016-11-09 15:58:12, szerda
 
 



Rainer Maria Rilke -KÉSŐ ŐSZ VELENCÉBEN

A város nem a felbukó napoknak
vízszínen sodródó csalétke már.
Az üvegpaloták csengése zordabb
tekintetedre. S úgy lóg ki a nyár

a kertekből, mint fejjel le, unottan,
legyilkolt bábok halmaza.
De a mélyben, vén csontvázvadonokban
akarat támad: mintha éjszaka

éber arzenálban az admirális
gályáit megduplázná hirtelen,
hogy a hajnalt kátrányszag töltse máris,

míg evezve torlódik a hajóraj,
mely most virradva lengő lobogókkal,
nagy széllel fut ki, fénylőn s vészesen.

Kálnoky László fordítása
 
 
0 komment , kategória:  Hónapok-November  
Kasó Tibor-Bölccsé tesz az ősz…
  2016-11-06 14:51:56, vasárnap
 
 



Kasó Tibor-Bölccsé tesz az ősz...

Bölccsé tesz az ősz,
s néma búja reánk szórja színeit,
sárga, barna lombkabátok ezreit,
lassú pille hosszú szárú árnyait,
padon alvók kihűlt testű álmait,
utcán kérők messze küldött vágyait.
Jóvá tesz a tél,
mert lesz világ, hol zöldül újra rét,
és hangos lesz a fürge röptű lég,
s az ébredőknek jut megint kenyér,
mert megszületik újra a remény,
és megkap Tőle mindent, aki kér.
 
 
0 komment , kategória:  Hónapok-November  
Vaskó Ágnes - Őszi dal
  2016-11-05 12:39:23, szombat
 
 



...amint az ősz ma átkarolt,
fülembe mélabút dalolt,
ezüst szitája rét felett-
ledér kamilla csókja lett.
Nevetve rázta kóc haját,
Napot takart a kis galád.
...az ősz ma érzem itt rekedt,
a csend megült a domb felett.
Vaskó Ágnes - Őszi dal
 
 
0 komment , kategória:  Hónapok-November  
Petri györgy -Egy őszi levélre
  2016-11-03 14:17:07, csütörtök
 
 



Petri györgy -Egy őszi levélre

Zörögve, veckelődve
honnan hová törekszel -
mintha egy üvegpatkány
vonná vemhes, törékeny
hasát az úton át, te,
kallódó levélasszony?
 
 
0 komment , kategória:  Hónapok-November  
     1/8 oldal   Bejegyzések száma: 74 
2018.05 2018. Június 2018.07
HétKedSzeCsüPénSzoVas
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 
Blog kereső


Bejegyzések
ma: 0 db bejegyzés
e hónap: 44 db bejegyzés
e év: 235 db bejegyzés
Összes: 12962 db bejegyzés
Kategóriák
 
Keresés
 

bejegyzések címeiben
bejegyzésekben

Archívum
 
Látogatók száma
 
  • Ma: 816
  • e Hét: 1894
  • e Hónap: 32888
  • e Év: 446239
Szótár
 




Blogok, Videótár, Szótár, Ki Ne Hagyd!, Fecsegj, Tudjátok?, Online Szerencsekerék, Jövő Pláza, Receptek, Egészség, Praktikák, Jótékony hatások, Házilag, Versek,
© 2002-2016 TVN.HU Kft.