Belépés
nagyuska.blog.xfree.hu
"Idegen nyelveket tudni szép, a hazait pedig lehetségig mívelni kötelesség. "- Kölcsey Ferenc Parainessis Kölcsey Kálmánhoz Juhászné Szunyogh Mária Marika
1947.09.09
Offline
Profil képem!
Linktáram, Blogom, Képtáram, Videótáram, Ismerőseim, Fecsegj
     1/1 oldal   Bejegyzések száma: 3 
x
  2011-04-16 08:40:09, szombat
 
  -Vega, Lope de: Szökni, maradni (Ir y quedarse Magyar nyelven)

Ir y quedarse (Spanyol)
Ir y quedarse, y con quedar partirse,

partir sin alma, y ir con alma ajena,

oír la dulce voz de una sirena

y no poder del árbol desasirse;



arder como la vela y consumirse,

haciendo torres sobre tierna arena;

caer de un cielo, y ser demonio en pena,

y de serlo jamás arrepentirse;



hablar entre las mudas soledades,

pedir prestada sobre fe paciencia,

y lo que es temporal llamar eterno;



creer sospechas y negar verdades,

es lo que llaman en el mundo ausencia,

fuego en el alma, y en la vida infierno.



Gizella Lapu ...... ........... ........... ........... ........... ........... ........... ........... .....2 011-01-08 12:18:33

Lope De Vega

Szökni, maradni.........



Szökni, maradni, maradozva menni,
s a távozóban nem övé a lélek;
édes dalát hallgatni egy szirénnek,
s az árbócfához odakötve lenni,

tornyunkat a futó homokra tenni,
elfogyni, ahogy a gyertyák elégnek,
égből hullt démon, akit hajt a végzet,
soha megbánni, soha megpihenni,

kölcsön türelmet puszta hitre kérni,
némult magányok közt beszélni bátran,
öröknek vélni, mit elfúj a holnap,

igazságok helyett gyanúkban élni:
ezt nevezik hiánynak a világban,
lélekben lángnak, életben pokolnak.

Vas István fordítása

Link

 
 
0 komment , kategória:  Lope De Vega  
Lo
  2010-08-17 09:23:26, kedd
 
  ...... .........



Lope De Vega - Európéról és Jupiterről

Az álnok bika a tengeren átért,
tarkóját hátrafordítva, a sírva
fakadt nimfa lábát csókolta,
mintha
kárpótolná a szaggatott ruháért.
A híves szél hullámokat zilált épp
vízcsöppek arany szálait szakítva,
sóhajok közt kitárult szűzi titka
leány kincsének, mit óvott kiváltképp.
Szoknyák rózsái hulltak, míg leroskadt,
Európéról, füzértől mezítlen
a bikától hall vad szerelmi szókat,
mondják, játszott arca sokféle színben,
smaragd szeméből gyöngyök záporoztak,
és szólt: "Én szegény, virágom veszítem!"

Link




---------------------------------------------------------------


......



Lope De Vega - Judit diadalára

Véresen lóg le a földre az ágyról
jobb válla a kegyetlen tirannusnak,
Betuliára támadt, mint a dúvad,
az ég lesújtja, bújjék bár akárhol.
Baljós kéz által feldúlva a sátor,
rőt vászonlapok vérétől kigyúlnak,
embertelen látványa volt hadúrnak,
rettentő törzsé, jéggé fagyott mámor.
Elvérzett Bacchus, iszamós a vértje,
törött serlegek, feldőlt asztal foglya,
őrök alszanak, sok hitvány cselédje,
várfokon, hol népe karéjba fogja,
Izrael lánya, héber szűz, kilépve
fejet mutat föl, mintha fegyver volna.

Fordította - Simor András

Link
Michelangelo Merisi da Caravaggio - Judith y Holofernes


------------------------------------------------------


.....



Félix Lope de Vega y Carpio - Ha zenész volnék

Ha zenész volnék triót szereznék neked klarinétra
mint Beethoven fiatalkori Grassenhauer triója
vagy az opus 114 Brahms dicső öregkorából
(zongorára írt kis darabjaihoz annyira hasonló)
az élet két pillanatából ugyanazokat a zeneszerszámokat szólaltatva meg

A zongora éji arabeszkeket szőne
a cselló meditáló hangokkal egészítené ki
de lényedet csakis a klarinét idézné fel
kiismerhetetlen megtanulhatatlan lényedet
melankolikus utóízével testtelen szépségével
más bolygóról való virág kékséged nem az éj kéksége
idők előtti idő kék kedvessége vagy

Prózában ez a vers ennyit tud mondani
ha zenész volnék megpróbálnám szavak nélkül
kimondani szerelmem szavait

Fordította - Simor András

Link


-------------------------------------------------------------



----------------------------------------------------------------------------
 
 
2 komment , kategória:  Lope De Vega  
Félix
  2010-06-01 06:22:22, kedd
 
  FÉLIX LOPE DE VEGA Y CARPIO -



Félix Lope de Vega y Carpio (1562. november 25. - 1635. augusztus 27.) spanyol költő, a barokk dráma legjelentősebb művésze, vagy 1800 színmű és több száz kisebb drámai darab alkotója, melyek közül kb. 500 nyomtatásban is megjelent. Sokan a spanyol irodalom második legnagyobb alakjának tekintik, akit csak Miguel de Cervantes volt képes felülmúlni. Élete legalább olyan szövevényes volt, mint darabjai: önkéntesként szolgált a Legyőzhetetlen Armadában, szerelmi ügyei pedig hírhedtté tették és sokszor összetűzésbe került a hatóságokkal, végül papként fejezte be életútját.
 
 
0 komment , kategória:  Lope De Vega  
     1/1 oldal   Bejegyzések száma: 3 
2019.01 2019. Február 2019.03
HétKedSzeCsüPénSzoVas
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728 
Blog kereső


Bejegyzések
ma: 0 db bejegyzés
e hónap: 0 db bejegyzés
e év: 0 db bejegyzés
Összes: 68305 db bejegyzés
Kategóriák
 
Keresés
 

bejegyzések címeiben
bejegyzésekben

Archívum
 
Látogatók száma
 
  • Ma: 2064
  • e Hét: 5590
  • e Hónap: 21229
  • e Év: 54625
Szótár
 




Blogok, Videótár, Szótár, Ki Ne Hagyd!, Fecsegj, Tudjátok?, Receptek, Egészség, Praktikák, Jótékony hatások, Házilag, Versek,
© 2002-2019 TVN.HU Kft.