Belépés
nagyuska.blog.xfree.hu
"Idegen nyelveket tudni szép, a hazait pedig lehetségig mívelni kötelesség. "- Kölcsey Ferenc Parainessis Kölcsey Kálmánhoz Juhászné Szunyogh Mária Marika
1947.09.09
Offline
Profil képem!
Linktáram, Blogom, Képtáram, Videótáram, Ismerőseim, Fecsegj
     1/3 oldal   Bejegyzések száma: 20 
John Henry Newman
  2011-11-09 18:33:04, szerda
 
  JOHN HENRY NEWMAN versei :

.......



...... ..............



.Itt a beírt versek címe van.A versei című lap kommentjeiben elolvashatod a verseket!
Kérlek oda a kommentbe, írd be a verset, amit hoztál!...... .............. Előre is köszönöm!


...... ..............



.....




CÍMEK....FORDÍTÓ NEVE....HÁNYADIK KOMMENTBEN TALÁLOD?......KI GYŰJTÖTTE?

A jó lelkiismeretért - Fordította - Possonyi László________(#)- Gizella Lapu
A kereszt jele - Fordította - Megyeri Ábel________(#)- Gizella Lapu
Alázat - Fordította - Megyeri Ábel_________(#)- Juhászné Szunyogh Mária
Angyal kísér - Fordította - Megyeri Ábel________(#)- Gizella Lapu
A szent és a hős - Fordította - Megyeri Ábel________(#)- Gizella Lapu
A zarándok - Fordította - Megyeri Ábel________(#)- Gizella Lapu
Az ima hatalma - Fordította - Megyeri Ábel________(#)- Gizella Lapu
Az Úr ragyogása - Fordította - Megyeri Ábel________(#)- Gizella Lapu
Bűnbánat - Fordította - Megyeri Ábel_________(#)- Juhászné Szunyogh Mária
Bűnök sebhelyei - Fordította - Megyeri Ábel________(#)- Gizella Lapu
Erőssé vált bennem a hit - Fordította - Megyeri Ábel________(#)- Gizella Lapu
Este - Fordította - Megyeri Ábel________(#)- Gizella Lapu
Intelmek - Fordította - Megyeri Ábel________(#)- Gizella Lapu
Isten veled van - Fordította - Megyeri Ábel________(#)- Gizella Lapu
Jóságos fény - Fordította - Weöres Sándor________(#)- Gizella Lapu
Mózes - Fordította - Megyeri Ábel________(#)- Gizella Lapu
Ó, add Uram - Fordította - Megyeri Ábel________(#)- Gizella Lapu
Reggel - Fordította - Megyeri Ábel________(#)- Gizella Lapu
Születésnap - Fordította - Megyeri Ábel________(#)- Gizella Lapu
Vezess, drága fény - Fordította - ________(#)- Gizella Lapu
Vezess, jóságos fény - Fordította - Sík Sándor________(#)- Gizella Lapu




Gyűjtők névsora:

Juhászné Szunyogh Mária
Gizella Lapu - Ausztráliából



 
 
1 komment , kategória:  John Henry Newman 1.  
x
  2011-11-09 18:06:46, szerda
 
  Gizella Lapu ...... ........... ........... ........... ........... ........... ........... ...... 2011-08-30 11:45:20

John Henry Newman -

Newman, John Henry:

Bűnbánat

Ha lelked fáradt, s úgy érzed,
fájdalom, bánat nyom,
ne várj hiú reményt s élcet,
hogy vidulást adjon.

Úgy tekintsd a sok sorscsapást,
hogy mind egy ítélet;
s a bűnhődést jogosnak lásd,
így igazul vétked.

Légy bírád, ha szíved büszke!
Folyjanak rá könnyek;
s akard, hogy elégjen üszke,
terhed lesz csak könnyebb

Fordította: Megyeri Ábel



 
 
0 komment , kategória:  John Henry Newman 1.  
x
  2011-11-09 18:05:43, szerda
 
  Gizella Lapu ...... ........... ........... ........... ........... ........... ........... ...... 2011-08-30 11:45:20

John Henry Newman -

Newman, John Henry:

Bűnök sebhelyei

Derűs a mosolyom s tekintetem;
hangom is higgadt, barátom.
Most a szent szeretet és félelem
angyalának látszom.

Láthatatlan szemek mérlegelnek;
ó, még nem szentet vesznek körül.
Múltamat mérik és a jelennek:
a megtérőnek, mind hogy örül.

Előbb még döbbenettel látta
őrangyalom, mily rosszul élek,
s fél rámnézni, hátha még kába
és sebhelyes bennem a lélek.

Fordította: Megyeri Ábel



 
 
0 komment , kategória:  John Henry Newman 1.  
x
  2011-11-09 18:04:40, szerda
 
  Gizella Lapu ...... ........... ........... ........... ........... ........... ........... ...... 2011-08-30 11:45:20

John Henry Newman -

Newman, John Henry:

Erőssé vált bennem a hit

Erőssé vált bennem a hit,
ó, Istenem, hármas személy;
ártó kétely be nem kerít,
elmém hitének tükre mély.

Jézusom, a bűnök ellen
halállal halt Bárány, fönség,
meg nem tagad hívő lelkem,
áldozat vagy és üdvösség.

Szentségednek fényéből fent
létem s erőm, mind Te adod;
trónod székén - háromszor Szent -
szerelmem tüze birtokod.

Törvényem, bölcs isteni lét:
szeretni igaz lényedet;
Egyházadat és az igét,
mint amely lelkem fénye lett.

Imádlak, ó, örök Való,
És Téged, angyali kenyér;
S a Lelket, ki Vigasztaló,
Veletek egy s örökkön él.

Fordította: Megyeri Ábel



 
 
0 komment , kategória:  John Henry Newman 1.  
x
  2011-11-09 18:03:31, szerda
 
  Gizella Lapu ...... ........... ........... ........... ........... ........... ........... ...... 2011-08-30 11:45:20

John Henry Newman -

Newman, John Henry:

Este

Ó, szent Igazság, nem vagyok jellem;
hazudtam csak, megint nem ünnepeltem.
De sötét a lelkem!
Reggel imádkoztam a jóra készen;
s bíztam, hogy egész nap fényedben érzem
magam érintetlen.
S megint elestem! Ahogy így feküdtem,
a rabló sátán otthagyott a bűnben.
Adj fényt, hadd éljek Benned, Istenemben.

Fordította: Megyeri Ábel





 
 
0 komment , kategória:  John Henry Newman 1.  
x
  2011-11-09 18:02:31, szerda
 
  Gizella Lapu ...... ........... ........... ........... ........... ........... ........... ...... 2011-08-30 11:45:20

John Henry Newman -

Newman, John Henry:

Az ima hatalma

Nincs a földön olyan tékozló bűnös,
akinek ne lenne üdvös
az égiek szoros barátsága.
Bár gyenge még hite s lankad az imája,
némileg a bűntől már ez is elvágja,
s úgy élvezi a bocsánat gyümölcseit,
hogy kegyelmet kap, mely az üdvre segít.
Mindenki magát menti meg,
csak kutassa elméje az eget.
S hatalmat is kap, ha keres;
olyat, mely könyörületes,
és ajándékát a világra önti,
- nem egyszerre, hanem - böjti
lelkülettel, mely tűrt és sokat szenvedett el.
Tiszta és igaz tettek áldozatával
lész állhatatos, s minden tiéd lehet -
Istened által!

Fordította: Megyeri Ábel





 
 
0 komment , kategória:  John Henry Newman 1.  
x
  2011-11-09 18:01:26, szerda
 
  Gizella Lapu ...... ........... ........... ........... ........... ........... ........... ...... 2011-08-30 11:45:20

John Henry Newman -

Newman, John Henry:

Intelmek

Ha szenvedés lep meg,
előbb figyelmeztet
az ég. A keresztet
nem hirtelenül
adja. Így a derült
lélek sem fél, retteg.

Vajon, tudás tanít
minden egyes elmét,
hogy értse küzdelmét?
Miért nem tud az álom
gondolat-sugáron
loppal vidítani?

Ha e gondolatok
súlya hódít s igáz,
hitem ébreszt s vigyáz,
hogy égre figyeljek;
s higgyek is a jelnek,
mit ott olvashatok.

Fordította: Megyeri Ábel





 
 
0 komment , kategória:  John Henry Newman 1.  
x
  2011-11-09 18:00:22, szerda
 
  Gizella Lapu ...... ........... ........... ........... ........... ........... ........... ...... 2011-08-30 11:45:20

John Henry Newman -

Newman, John Henry:

Isten veled van

Isten veled van, nem hagy el,
műve a kéklő, zöld világ.
Olvasd és nézd, hogy mennyi jel
oktat tanít: van gondja rád.

Mindent lát; a füge lombja
miként rejti Natánielt;
kamrád mélyén imád hallja,
zárt ajtókon lép be s figyel

Álmodban a hűs nyugovás
üdít fel a harcok után;
fohászod lesz ajtónyitás
Urad elé az éjszakán.

Együtt haladt Emmauszba
két férfivel, s nem látták Őt;
testedet ha sebláz húzza,
ő kelt fel s ád életerőt.

Menj utakra, érj viharba,
ijesszen a habzó tenger,
vitorládat kézben tartja,
s parthoz juttat este-reggel.

Fordította: Megyeri Ábel





 
 
0 komment , kategória:  John Henry Newman 1.  
x
  2011-11-09 11:45:16, szerda
 
  Gizella Lapu ...... ........... ........... ........... ........... ........... ........... ...... 2011-08-30 11:45:20

John Henry Newman -

Newman, John Henry:

A zarándok

Egy ideig látták Dart erdei
a bátor szeretet merész vándorát.
Őt, aki szívét földihez nem köti;
s nem napfény-, vízpart-, s liget-jóbarát!
Kemény fogadalma vitte egyre tovább
tekintetét, a csábos káprázatok
helyeiről, és magányos léptű láb;
s nem hagyott utána a táj sem látszatot
szavát sem szegte, s vándor maradt tovább!

Fordította: Megyeri Ábel






 
 
0 komment , kategória:  John Henry Newman 1.  
x
  2011-10-28 11:45:19, péntek
 
  Gizella Lapu ...... ........... ........... ........... ........... ........... ........... ...... 2011-08-30 11:45:20

John Henry Newman -

Newman, John Henry:

Vezess, jóságos fény [2]
(Lead, Kindly Light)

Vezess, jóságos fény - körül homály -,
Te járj velem!
Az éj sötét, messze e honi táj -,
Te járj velem!
Te vezesd lábam, ne a messzeség
Tereit lássam, - egy lépés elég.

Nem voltam mindig így, nem kért imám,
Hogy jöjj velem.
Magam kerestem az ösvényt, - ezután
Te járj velem!
Hangos napot szerettem, és - féltem bár - a gőg
Volt rajtam úr: felejtsd el az elszállott időt!

Áldom hatalmad, bizton, csendesen,
Vezess tova,
[Áldó hatalmad bizton, csendesen
Vezet tova,]
Lápon, sziklán, vízen, míg elmegyen
Az éjszaka.
S mosolygó angyalok közt virrad reám a fény,
Kiket régtől szerettem s úgy elfeledtem én.

Fordította: Sík Sándor




 
 
0 komment , kategória:  John Henry Newman 1.  
     1/3 oldal   Bejegyzések száma: 20 
2019.01 2019. Február 2019.03
HétKedSzeCsüPénSzoVas
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728 
Blog kereső


Bejegyzések
ma: 0 db bejegyzés
e hónap: 0 db bejegyzés
e év: 0 db bejegyzés
Összes: 68305 db bejegyzés
Kategóriák
 
Keresés
 

bejegyzések címeiben
bejegyzésekben

Archívum
 
Látogatók száma
 
  • Ma: 886
  • e Hét: 8424
  • e Hónap: 24063
  • e Év: 57459
Szótár
 




Blogok, Videótár, Szótár, Ki Ne Hagyd!, Fecsegj, Tudjátok?, Receptek, Egészség, Praktikák, Jótékony hatások, Házilag, Versek,
© 2002-2019 TVN.HU Kft.