Belépés
nagyuska.blog.xfree.hu
"Idegen nyelveket tudni szép, a hazait pedig lehetségig mívelni kötelesség. "- Kölcsey Ferenc Parainessis Kölcsey Kálmánhoz Juhászné Szunyogh Mária Marika
1947.09.09
Offline
Profil képem!
Linktáram, Blogom, Képtáram, Videótáram, Ismerőseim, Fecsegj
     1/2 oldal   Bejegyzések száma: 17 
x
  2013-01-08 15:39:38, kedd
 
  Labé, Louise: Élek, halok, kigyúlok, vízbefúlok (Je vis, je meurs : je me brűle et me noie in Hungarian)

Je vis, je meurs : je me brűle et me noie (French)


Je vis, je meurs : je me brűle et me noie,

J'ai chaud extrême en endurant froidure ;

La vie m'est et trop molle et trop dure,

J'ai grands ennuis entremêlés de joie.



Tout en un coup je ris et je larmoie,

Et en plaisir maint grief tourment j'endure,

Mon bien s'en va, et à jamais il dure,

Tout en un coup je sèche et je verdoie.



Ainsi Amour inconstamment me mène

Et, quand je pense avoir plus de douleur,

Sans y penser je me trouve hors de peine.



Puis, quand je crois ma joie être certaine,

Et être en haut de mon désiré heur,

Il me remet en mon premier malheur.







Gizella Lapu...... ........... ........... ........... ........... ........... ...... 2011-03-21 08:48:37


ÉLEK, HALOK

Louise Labé

Élek, halok; kigyúlok s vízbefúlok.
Didergek s azonközben lánggal égek.
Túl édes és túl érdes is az élet.
Csüggedt, elúnt vagyok, de egyre boldog.

Fölnevetek s egyszerre könnyet ontok.
S a gyönyör is már gyötrő, szörnyü méreg:
az öröm elfut, nem rak soha fészket;
elszáradok s kihajtok, mint a lombok.

Így hány szerelmem, így vet erre-arra;
s ha várom: most jő csak a fájdalom,
váratlanul már túl is estem rajta.

Aztán, ha felvitt a vágyott magasba
és boldogságom bizonyos nagyon,
a mélybe ránt megint nehéz bajom.

(Illyés Gyula)
 
 
0 komment , kategória:  Louise Labé 1.  
x
  2011-11-21 13:14:02, hétfő
 
  Labé, Louise: Fényes Vénusz (Claire Vénus, qui erres par les Cieux in Hungarian)

Claire Vénus, qui erres par les Cieux (French)


Claire Vénus, qui erres par les Cieux,

Entends ma voix qui en plaints chantera,

Tant que ta face au haut du Ciel luira,

Son long travail et souci ennuyeux.



Mon oeil veillant s'attendrira bien mieux,

Et plus de pleurs te voyant jettera.

Mieux mon lit mol de larmes baignera,

De ses travaux voyant témoins tes yeux.



Donc des humains sont les lassés esprits

De doux repos et de sommeil épris.

J'endure mal tant que le Soleil luit ;



Et quand je suis quasi toute cassée,

Et que me suis mise en mon lit lassée,

Crier me faut mon mal toute la nuit.





Fényes Vénusz (Hungarian)


Fényes Vénusz, ki fenn bolyongsz az égen,

hallgasd meg messzehangzó panaszom!

Míg te fenn jársz mennyei utadon,

én siratom keserves gyötretésem.



Fényedre jobban ellágyul e két szem,

és áradóbban zokog láttadon;

s több könny ömlik el puha ágyamon,

ha mint tanúm, szemed világa néz fenn.



Ilyenkor a megfáradt emberek

elcsitult szíve békén szendereg.

Engem napestig űz a fájdalom,



aztán, mikor már szinte összezúzott,

és végre ernyedten ágyamba hullok,

egész éjjel kínom kiáltozom.

Rónay György
 
 
1 komment , kategória:  Louise Labé 1.  
x
  2011-10-19 17:42:39, szerda
 
  Labé, Louise: Mióta a kegyetlen szerelem (Depuis qu'Amour cruel empoisonna in Hungarian)

Depuis qu'Amour cruel empoisonna (French)


Depuis qu'Amour cruel empoisonna

Premièrement de son feu ma poitrine,

Toujours brűlai de sa fureur divine,

Qui un seul jour mon coeur n'abandonna.



Quelque travail, dont assez me donna,

Quelque menace et prochaine ruine,

Quelque penser de mort qui tout termine,

De rien mon coeur ardent ne s'étonna.



Tant plus qu'Amour nous vient fort assaillir,

Plus il nous fait nos forces recueillir,

Et toujours frais en ses combats fait être ;



Mais ce n'est pas qu'en rien nous favorise,

Cil qui les Dieux et les hommes méprise,

Mais pour plus fort contre les forts paraître.




Mióta a kegyetlen szerelem (Hungarian)


Mióta a kegyetlen szerelem

megmérgezte vad tüzével a lelkem,

égi heve égetett szűnhetetlen,

s nem hagyta el szívem egy percre sem.



Bármi baj tornyosult a fejemen,

bármi fenyítés, vagy közeli vesztem,

bármi enyésztő halálsejtelem sem

bírt úrrá lenni izzó szívemen.



Mert minél inkább bágyaszt és epeszt

a szerelem, annál inkább megedz

és késztet mindig frissen vívni harcát;



nem mintha kegyes szemmel nézne ránk,

ki istent s embert megvet egyaránt!

Hanem hogy minden hősnél többre tartsák.

Rónay György
 
 
0 komment , kategória:  Louise Labé 1.  
x
  2011-07-26 11:08:29, kedd
 
  Louise Labé



Vége lészen...

Vége leszen, lám, minden elevennek,
Testtől mihelyt a lélek elszakad:
Én test vagyok, jobb részem te magad,
Hol vagy tehát, lélek, hisz úgy szeretlek?!

Ne hagyd, hogy itt ily hosszan ernyedezzek,
Megmenteni mód aztán nem marad.
Hát testedet restül bajban ne hagyd,
Ami kijár, jussát kiadd felednek.

Ám, jóbarát, tedd, ne legyen veszélyes
Találkozás, viszontlátás, de édes,
S ne légy te zord, nem kell ide szigor,

Semmi egyéb, mint csepp gyengéd kegyesség:
Lám, szép hivem, ki voltál oly komor,
Kegyetlen úr, légy hát jólelkü felség.


Lackfi János
 
 
0 komment , kategória:  Louise Labé 1.  
x
  2011-06-23 21:39:40, csütörtök
 
 
Labé, Louise: Ó, hasztalan remények (Ô longs désirs, ô espérances vaines in Hungarian)

Ô longs désirs, ô espérances vaines (French)


Ô longs désirs, ô espérances vaines,

Tristes soupirs et larmes coutumières

A engendrer de moi maintes rivières,

Dont mes deux yeux sont sources et fontaines !



Ô cruautés, ô durtés inhumaines,

Piteux regards des célestes lumières,

Du coeur transi ô passions premières,

Estimez-vous croître encore mes peines ?



Qu'encor Amour sur moi son arc essaie,

Que nouveaux feux me jette et nouveaux dards,

Qu'il se dépite, et pis qu'il pourra fasse :



Car je suis tant navrée en toutes parts

Que plus en moi une nouvelle plaie,

Pour m'empirer, ne pourrait trouver place.





Ó, hasztalan remények (Hungarian)


Ó, hasztalan remények, balga vágyak

és szüntelen szakadó sóhajok,

s ti, folyton folyvást buzgó patakok,

miktől szemem forrása majd kiárad!



Ó, kegyetlenség! szeme sugarának

égi fénye, mely megvetőn ragyog!

Friss szenvedély, melytől a szív sajog,

embertelen kínom növelni vágysz csak?



Próbálja rajtam Ámor vad nyilát bár,

marjon új tűz, perzseljen új parázs,

tomboljon, üldözzön még hevesebben:



egész lényem egyetlen kínmarás,

s rajta annyi ép helyet sem talál már,

ahol, vesztemre, újabb sebet ejtsen.

Rónay György
 
 
0 komment , kategória:  Louise Labé 1.  
x
  2011-03-19 08:41:03, szombat
 
  Labé, Louise: Ó elfordult tekintet (Ô beaux yeux bruns, ô regards détournés in Hungarian

Ô beaux yeux bruns, ô regards détournés (French)


Ô beaux yeux bruns, ô regards détournés

Ô chauds soupirs, ô larmes épandues,

Ô noires nuits vainement attendues

Ô jours luisants vainement retournés !



Ô tristes plaints, ô désirs obstinés,

Ô temps perdu, ô peines dépendues,

Ô mille morts en mille rets tendues,

Ô pires maux contre moi destinés !



Ô ris, ô front, cheveux, bras, mains et doigts !

Ô luth plaintif, viole, archet et voix !

Tant de flambeaux pour ardre une femelle !



De toi me plains, que tant de feux portant,

En tant d'endroits d'iceux mon coeur tâtant,

N'en est sur toi volé quelque étincelle.








Gizella Lapu...... ........... ........... ........... ........... ........... ...... 2011-03-24 07:47:28


Louise Labé : Ó elfordult tekintet

Ó beaux yeux bruns

Ó elfordult tekintet, barna szem,
ó könnyhullások, forró epedések,
ó mindhiába várt , fekete éjek,
ó nappalok, ragyogtok s nem nekem!

Ó makacs vágyak, vaskos gyötrelem,
ó elveszett idő, ó szenvedések,
ó mindenütt halálos tőrvetések,
ó minden rossz feltámadt ellenem!

Ó karok, kezek, fürtök, nevetés,
ó hang és húr, violapengetés:
ó mennyi tűz, hogy egy nőstény elégjen!

Csak azt panaszlom én, hogy szívemet
olyan sok lángod ostromolja meg,
s egy szikra rád nem hullott vissza mégsem.

/Ford.: Vas István/

 
 
0 komment , kategória:  Louise Labé 1.  
x
  2011-02-13 07:50:15, vasárnap
 
  Labé, Louise: Csókolj még (Baise m'encor, rebaise-moi et baise in Hungarian)

Baise m'encor, rebaise-moi et baise (French)


Baise m'encor, rebaise-moi et baise ;

Donne m'en un de tes plus savoureux,

Donne m'en un de tes plus amoureux :

Je t'en rendrai quatre plus chauds que braise.



Las ! te plains-tu ? Çà, que ce mal j'apaise,

En t'en donnant dix autres doucereux.

Ainsi, mêlant nos baisers tant heureux,

Jouissons-nous l'un de l'autre à notre aise.



Lors double vie à chacun en suivra.

Chacun en soi et son ami vivra.

Permets m'Amour penser quelque folie :



Toujours suis mal, vivant discrètement,

Et ne me puis donner contentement

Si hors de moi ne fais quelque saillie.


Gizella Lapu...... ........... ........... ........... ........... ........... ...... 2011-03-21 08:48:37


CSÓKOLJ MÉG, CSÓKOLJ,
CSÓKOLJ, EGYRE TÖBBET

Louise Labé

Csókolj még, csókolj, csókolj, egyre többet;
és öntsd csókodba minden ízedet;
és öntsd csókodba minden tüzedet,
és négyet kapsz, parázsnál égetőbbet.

Ó, panaszkodol? Nesze hát, nyugodj meg,
tíz másikkal csordítom mézüket.
Törje ez a csókverés-élvezet
boldog útját a féktelen gyönyörnek.

Életünk így lesz kétszer kétszeres:
kiki maga s a maga párja lesz.
Hadd legyek, édes, őrült olykor-olykor:

émelyít, betegít a fegyelem,
s nem örülök igazán sohasem,
csak ha valahogy kitörök magamból.

(Szabó Lőrinc)




 
 
0 komment , kategória:  Louise Labé 1.  
x
  2011-01-20 11:18:32, csütörtök
 
  Louise Labé (1524-1565)
VI. és VIII. szonett


VI. szonett
On voit mourir toute chose animée,
Lorsque du corps l`âme subtile part;
Je suis le corps, toi la meilleure part:
Ou es-tu donc, ô âme bien aimée?

Ne me laisse pas si longtemps pâmée
Pour me sauver apres viendrais trop tard.
Las! ne mets point ton corps en ce hasard:
Rends-lui sa part et moitié estimée.

Mais fais, ami, que ne soit dangereuse
Cette rencontre et revue amoureuse,
L`accompagnant, non de sévérité,

Non de rigeur, mais de grâce amiable,
Qui doucement me rendre ta beauté,
Jadis cruelle, à present favorable.

--------------------------------------------------------------------------------


Látjuk, hogy meghal (Hungarian)


Látjuk, hogy meghal minden lelkes élet,

testből ha lelke elszáll hirtelen;

a test vagyok, s te a jobbik felem:

hol, merre vagy hát, ó te drága lélek?



Megmenteni késő lesz visszatérted,

ha ily soká hagysz létlen sínylenem.

Jaj, tested préda tovább ne legyen!

Add vissza részét s kincsét életének.



De ügyelj rá, hogy vesztünkre, barátom,

szerelmes viszontlátásunk ne váljon:

szigort, zordságot azért ne keverj



hozzá, inkább kedvesen és vidáman

add vissza végre szépséged, amely

rideg volt egykor, s most nyájas irántam.

Rónay György









Minden meghal, aminek lelke van,
Ha testétől elválik csendesen,
Én tested vagyok, te jobbik felem,
Hol jársz most, drága lélek, te - magam?

Ne hagyj soká ájultan, hasztalan,
Nehogy túl késő legyen már nekem,
Veszélytől tested óvjad, kedvesem,
Add vissza jobb felét hamarosan.

De vészes a találkánk ne legyen,
Nézzük egymást lágyan, szerelmesen,
A szigorúság fel ne tűnjön ott,

Semmi keménység, csakis drága kegy,
Így majd szelíden visszaadhatod
Hol szörnyű, hol szelíd szépségedet.

Fordította - Turóczy Csilla




 
 
0 komment , kategória:  Louise Labé 1.  
x
  2011-01-15 19:39:15, szombat
 
  Labé, Louise: Ne vessetek meg... (Sonnet XXIV in Hungarian)

Sonnet XXIV (French)



Ne reprenez, Dames, si i'ay aymé:
Si i'ay senti mile torches ardentes,
Mile travaus, mile douleurs mordantes:
Si en pleurant i'ay mon tems consumé,

Las que mon nom n'en soit par vous blamé.
Si i'ai failli, les peines sont presentes,
N'aigrissez point leurs pointes violentes:
Mais estimez qu'Amour, à point nommé,

Sans votre ardeur d'un Vulcan excuser,
Sans la beauté d'Adonis acuser,
Pourra, s'il veut, plus vous rendre amoureuses:

En ayant moins que moy d'ocasion,
Et plus d'estrange et forte passion.
Et gardez vous d'estre plus malheureuses.








Gizella Lapu...... ........... ........... ........... ........... ........... ...... 2011-03-21 08:48:37


NE VESSETEK MEG

Louise Labé

Ne vessetek meg érte, asszonyok,
hogy szerettem, hogy szívem annyi tüske
sebezte föl, hogy fájó kínok üszke
parázslott bennem, s annyi éjt-napot

zokogtam át. Ó meg ne szóljatok,
hogy elbuktam. Ki erényére büszke,
a gyalázat pecsétjét rám ne süsse,
mert Ámor lesben áll, vigyázzatok,

egy szó elég, s nem lesz mentség se Vulkán
tüze, sem Adonis varázsa aztán,
ha ő halálos szerelemre gyújtott.

Megeshet, hogy bár kisebb a kisértés,
forróbban élitek a szenvedélyt, és
még nálam is mélyebb örvénybe fúltok.

(Lányi Viktor)
 
 
0 komment , kategória:  Louise Labé 1.  
x
  2011-01-03 23:45:42, hétfő
 
  Labé, Louise: Ha megpillantlak (Quand j'aperçois ton blond chef, couronné in Hungarian)

Quand j'aperçois ton blond chef, couronné (French)


Quand j'aperçois ton blond chef, couronné

D'un laurier vert, faire un luth si bien plaindre

Que tu pourrais à te suivre contraindre

Arbres et rocs ; quand je te vois orné,



Et, de vertus dix mille environné,

Au chef d'honneur plus haut que nul atteindre,

Et des plus hauts les louanges éteindre,

Lors dit mon coeur en soi passionné :



Tant de vertus qui te font être aimé,

Qui de chacun te font être estimé,

Ne te pourraient aussi bien faire aimer ?



Et, ajoutant à ta vertu louable

Ce nom encor de m'être pitoyable,

De mon amour doucement t'enflammer ?





Ha megpillantlak (Hungarian)


Ha megpillantlak, szőke fejeden

babérral, s hallom lantod úgy nyögellni,

hogy utánad indulna valamennyi

szikla és fa; ha látlak, ékesen



s erények ezrével övezve fenn

ragyogni, hogy nem ér nyomodba senki,

és hír sincs a tiéddel vetekedni,

a szívem így szól szenvedélyesen:



,,Ez a sok erény, amely megszerettet,

és mindenkit meghódoltat nevednek,

csak téged nem vehet rá, hogy szeress?



És hogy, bokros érdemeid tetézve,

indulj irántam irgalomra végre,

s lángomon lángra kapni légy kegyes?"

Rónay György

 
 
0 komment , kategória:  Louise Labé 1.  
     1/2 oldal   Bejegyzések száma: 17 
2019.01 2019. Február 2019.03
HétKedSzeCsüPénSzoVas
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728 
Blog kereső


Bejegyzések
ma: 0 db bejegyzés
e hónap: 0 db bejegyzés
e év: 0 db bejegyzés
Összes: 68305 db bejegyzés
Kategóriák
 
Keresés
 

bejegyzések címeiben
bejegyzésekben

Archívum
 
Látogatók száma
 
  • Ma: 1352
  • e Hét: 4878
  • e Hónap: 20517
  • e Év: 53913
Szótár
 




Blogok, Videótár, Szótár, Ki Ne Hagyd!, Fecsegj, Tudjátok?, Receptek, Egészség, Praktikák, Jótékony hatások, Házilag, Versek,
© 2002-2019 TVN.HU Kft.