2015-07-04 18:45:01, szombat
|
|
|
|
|
|
William Blake
Madárszerelem
"Hol a hazád, mondd, madár!
s este milyen tanya vár?
Milyen fészek, milyen lomb?
Oh te rétek dísze, mondd!"
"Áll egy szép fa társtalan:
ott búsulok egymagam.
Hajnal issza könnyemet,
este nem hoz örömet."
"Én meg téged kívánlak,
kincse-hangja a nyárnak;
nappal erdőn kószálok,
éjszaka sírdogálok."
"Énérettem sírdogálsz?
Engem kívánsz? Engem vársz?
Bánatomnak vége hát!
Óh szerelmes jóbarát!"
"Gyere hí csöpp lugasom,
zöld falomb közt, magoson.
Öröm szárnyán röpülünk,
virág alatt megülünk.
Babits Mihály fordítása
Link Le temps qu'il nous reste
|
|
|
0 komment
, kategória: Blake William |
|
Címkék: madárszerelem, sírdogálsz, bánatomnak, sírdogálok, szerelmes, énérettem, társtalan, könnyemet, fordítása, megülünk, egymagam, kószálok, röpülünk, szárnyán, kívánlak, búsulok, nyárnak, william, kívánsz, éjszaka, magoson, jóbarát, lugasom, babits, mihály, nappal, falomb, hajnal, örömet, kincse, hangja, milyen, fészek, engem, erdőn, rétek, William Blake, Babits Mihály,
|
|