Belépés
nagyuska.blog.xfree.hu
"Idegen nyelveket tudni szép, a hazait pedig lehetségig mívelni kötelesség. "- Kölcsey Ferenc Parainessis Kölcsey Kálmánhoz Juhászné Szunyogh Mária Marika
1947.09.09
Offline
Profil képem!
Linktáram, Blogom, Képtáram, Videótáram, Ismerőseim, Fecsegj
     1/12 oldal   Bejegyzések száma: 119 
x
  2012-11-30 20:49:13, péntek
 
 
Gizella Lapu...... ........... ........... ........... ........... ........... ...... 2011-03-19 06:54:32

Wisława Szymborska -Pályaudvar

N. városba való oda-nem-érkezésem
megtörtént pontosan.

Kaptál felőle hírt egy
el nem küldött levélben.

Sikerült nem jönnöd elém
kiszámított időre.

Vonatom beállt a harmadik peronra.
Kiszállt sok ember.

Ment a kijárat fele a tömegben
személyiségem hiánya.

Néhány nő helyettesített
gyorsan
a nagy sietésben.

Közülük egy szaladt
egy nekem idegenhez,
de nő a férfit
fölismerte nyomban.

Nem csókolt csókunk
egymásnak adták
s köztük eltűnt a
nem-enyém bőrönd.

N. város pályaudvara
jól vizsgázott
objektív létezésből.

Saját helyén állt minden.
Legapróbb részletek is
szabott pályán mozogtak.

Még a kivánt találkozás is
megvolt.

Jelenlétünk
hatókörén kívül.

A valószínűség
elvesztett édenében.

Valahol másutt.
Másutt.
Hogy csengettyűz e szó.

Fodor András fordítása




 
 
0 komment , kategória:  Wisława Szymborska 1.   
x
  2012-11-27 14:26:33, kedd
 
 




Bozók Ferenc - Október nyolcadika

Tódul a fájdalom, árad a bánat az őszi vidéken,
gyászkoszorús, temetős, dohos illata van ma a völgynek.
Elkomorulnak a fák, puha mézga a gyász-bizonyíték.
Csordul a könnye a kérges, öreg, fanyar illatú tölgynek.

Link

 
 
0 komment , kategória:  Bozók Ferenc 1.  
x
  2012-11-27 12:55:28, kedd
 
  Gizella Lapu ...... ........... ........... ........... ........... ........... ........... ........... ...... ....... 2012-11-27 12:41:38

Jászay Horváth Elemér

Őszutó I...... ........... .........



Bús, őszi ködnek tépett fátyola
Lebeg a szunnyadó, tar fák között;
Dérgyöngygyel ékes agg törzsek moha
S a sziklás föld avarba öltözött.

Pajkos Szél-pajtás fütyörész vígan,
Meg-megcsipkedve pár vén nyír-anyót;
A hószakállú Tél nyomán suhan,
Zúzos iszákja rejt kemény fagyot.

S a csöndes erdő álmai felett
Szorongva szállnak lomha fellegek,
Mint óriás hajó sötét vízen.

Harcos hajó, mely ácsolt, barna hátán,
Barbár szíveknek kedvelt, szűzi zsákmányt:
Egy hófehér tündérleányt viszen.

Nyugat ,1910. 6. szám

Link



xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx



Gizella Lapu ...... ........... ........... ........... ........... ........... ........... ........... ...... ....... 2012-11-27 12:41:38





Jászay Horváth Elemér - Őszutó II

Rideg az ég, fagyos a föld színe,
Sápadva veszti a nap bíborát,
Bújjunk melegre, törpe-cimborák,
Föld keblibe, mély barlang mélyibe.

Gonosz öreg a Tél, mellen ragad
S megdermeszti az apró szíveket.
Föld-anya melle kedves és meleg,
Ölelve rejti a kicsiny hadat.

A barlang ékes drágaságtól csillog,
Tüzes gyémántok, nagy, véres rubinok,
Bágyadt opálok égnek vetekedve.

S hol a barlang sötétlő szája tátong,
Kincstartó őrként jó, öreg barátunk:
Téli álmot alszik a barna medve.

Link

 
 
1 komment , kategória:  Jászay Horváth Elemér   
x
  2012-11-27 12:53:13, kedd
 
  Hugo, Victor: Szeretem a csalánt, a pókot én (J'aime l'araignée Magyar nyelven)

J'aime l'araignée (Francia)


J'aime l'araignée et j'aime l'ortie,

Parce qu'on les hait ;

Et que rien n'exauce et que tout châtie

Leur morne souhait ;



Parce qu'elles sont maudites, chétives,

Noirs êtres rampants ;

Parce qu'elles sont les tristes captives

De leur guet-apens ;



Parce qu'elles sont prises dans leur oeuvre ;

Ô sort ! fatals noeuds !

Parce que l'ortie est une couleuvre,

L'araignée un gueux;



Parce qu'elles ont l'ombre des abîmes,

Parce qu'on les fuit,

Parce qu'elles sont toutes deux victimes

De la sombre nuit...



Passants, faites grâce à la plante obscure,

Au pauvre animal.

Plaignez la laideur, plaignez la piqűre,

Oh ! plaignez le mal !



Il n'est rien qui n'ait sa mélancolie ;

Tout veut un baiser.

Dans leur fauve horreur, pour peu qu'on oublie

De les écraser,



Pour peu qu'on leur jette un oeil moins superbe,

Tout bas, loin du jour,

La vilaine bête et la mauvaise herbe

Murmurent : Amour !





Szeretem a csalánt, a pókot én (Magyar)


Szeretem a csalánt, a pókot én, mert

sorsuk: gyűlölet,

s megbüntetik mogorva, meg nem értett

esengésüket.



Mert csimpaszkodó, korcs, fekete lények,

átkos fajzatok,

mert tulajdon kelepcéjükben élnek,

nyomorult rabok.



Mert munkájuk rájuk csavarodó gúzs;

ó sors! bénító

kötelék! Mert a pók szomoru koldus,

a csalán kígyó.



Mert szakadékok vetnek rájuk árnyat,

mert elkerüli

mindenki őket, mert az éjszakának

áldozatai.



A mord növényen, szegény állatocskán,

ember, szánakozz!

Könyörületre indítson az ocsmány,

a csípős, a rossz.



Mélabúval mindennek mélye terhes,

mindent vágy hevít.

Undorító lényükhöz légy kegyelmes

egy pillanatig,



vess egy pillantást, kevésbé kevélyet

rájuk, s a rideg

zugban a gonosz gyom s a sanda féreg

suttog: szeretet!

Lator, László
 
 
0 komment , kategória:  Victor Hugo 1.  
x
  2012-11-26 10:51:52, hétfő
 
  Charles Cros

A KÍN SÖTÉTEN ÉS VADUL



A kín sötéten és vadul

Tolul

Énreám,

Reggelem reménytelen,

Hajnal nem vidít sosem

Már talán.



Tébolyító űr nyel el!

Felelj,

Mondd, miért:

Hogy míg Eszményt kergetek,

A Törvény számkivetett

Senkiként?



Sátán, hullván lefelé

Ohé,

Lám, te még

Fizettél bűneidért,

S tanúd, a nagy, örök ég

Elitélt.



Nem tagadtam a reményt,

Nem én,

Amelyet

Hirdet magvető s a mag,

Mégis bűnhődöm, s ma még

Elveszek.



Megszúrtam egy madarat

Minap,

Tőrbotom

Belevágtam úgy lazán,

Bosszút áll majd ő, az ám,

Jól tudom.



A két szemem kiböki-

Döfi,

Ügyesen,

Mint kalaptűvel, ti, nők,

Bársonytestűek, a bőrt

Szivemen.

Fordította- Lackfi János





 
 
1 komment , kategória:  Charles Cros 1.  
Gertrud Kolmar élete
  2012-11-26 10:26:24, hétfő
 
  GERTRUD KOLMAR -



Valódi neve : Gertrud Käthe Chodziesner,


...... ......Link -



...... ........... ........... ........... ........... ......Német költő

...... ......Link -




Született: Berlin, 1894. december 10. 1894
Meghalt :valószínűleg március elején 1943 -ben Auschwitz

Apja neve:Chodziesner Ludwig
Anyja neve:Elise Schoenflies

Feleségének neve:
Gyermekeinek neve:

Link -



Díjak, kitüntetések:


KÉRLEK KATTINTS A KOMMENT FELIRATRA! ...... ......Link -



 
 
0 komment , kategória:  6.Külföldi-versek  
Gertrud Kolmar versei
  2012-11-26 10:25:49, hétfő
 
  ...... ..............



...... ........... ........... ........... ............Link -



...... ........... ........... ........... ........V E R S G Y Ű J T E M É N Y

...... ........... ........... .........Itt a költő verseit szeretném összegyűjteni!

...... .......Link -



.......



...... ..............



...... ........... ........... ........... ........... .........ITT ÍRD A VERSET!...... ........... ........... ........... ........... ........

...... ........... ........... ........... ............Várlak a kommentekben!

CÍMEK....FORDÍTÓ NEVE....HÁNYADIK KOMMENTBEN TALÁLOD?......KI GYŰJTÖTTE?

A ninivei állatok- Fordította - Kálnoky László____________(#3)- Juhászné Szunyogh Mária
Az elhagyott nő - Fordította -Eörsi István ______________(#2)- Juhászné Szunyogh Mária
Jöjj- Fordította -Eörsi István ________________________(#1)- Juhászné Szunyogh Mária



...... ........... ........... ...........Link -




...... ........... ........... ........... ........... ............Németül

Die Verlassene - Az elhagyott nő___________________(#2)- Juhászné Szunyogh Mária
Komm - Jöjj___________________________________(#1)- Juhászné Szunyogh Mária




...... .............



Juhászné Szunyogh Mária


KÉRLEK KATTINTS A KOMMENT FELIRATRA! ...... ......Link -



 
 
3 komment , kategória:  6.Külföldi-versek  
Gertrud Kolmar prózai művei
  2012-11-26 10:25:15, hétfő
 
  Link -



...... ........... ........... ........... ........... ........... ........... ........... ...... ....Link -



.....



CÍMEK....FORDÍTÓ NEVE....HÁNYADIK KOMMENTBEN TALÁLOD?......KI GYŰJTÖTTE?

- Fordította - ________________________________(#)- Juhászné Szunyogh Mária





Juhászné Szunyogh Mária


KÉRLEK KATTINTS A KOMMENT FELIRATRA! ...... ......Link -


 
 
0 komment , kategória:  6.Külföldi-versek  
Gertrud Kolmar kommunikációs blog
  2012-11-26 10:19:58, hétfő
 
  ...... ..............ITT A KÖLTŐRŐL ÉS VERSEIRŐL SZERETNÉK BESZÉLGETNI!...... ........... ......





...... ..............Szeretettel köszöntelek! - Link -







...... ........... .............



........




KÉRLEK KATTINTS A KOMMENT FELIRATRA! ...... ......Link -


 
 
0 komment , kategória:  6.Külföldi-versek  
x
  2012-11-26 07:18:46, hétfő
 
  Tarnai László
Sohasem

Teszik dolgukat élénkzöld levelek
csupasz fák ágaira fürgén települnek
formálnak tágas lombsátrakat
ahova várnak szállást kereső madarakat

Teszik dolgukat a házőrző kutyák
a titokzatos égboltot szorgalmasan
ugatják
éjszakai nyugalmat idegen ne zavarja
se holdvilág se fényes udvara

Teszem dolgom tudom merre menjek
öreg napjaimon ne keressenek otthon
lehet ezer hibám ezeregy vétkem
de kitűzött célba sohasem értem





 
 
2 komment , kategória:  Tarnai László 1.  
     1/12 oldal   Bejegyzések száma: 119 
2012.10 2012. November 2012.12
HétKedSzeCsüPénSzoVas
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930 
Blog kereső


Bejegyzések
ma: 0 db bejegyzés
e hónap: 119 db bejegyzés
e év: 5314 db bejegyzés
Összes: 68305 db bejegyzés
Kategóriák
 
Keresés
 

bejegyzések címeiben
bejegyzésekben

Archívum
 
Látogatók száma
 
  • Ma: 578
  • e Hét: 8116
  • e Hónap: 23755
  • e Év: 57151
Szótár
 




Blogok, Videótár, Szótár, Ki Ne Hagyd!, Fecsegj, Tudjátok?, Receptek, Egészség, Praktikák, Jótékony hatások, Házilag, Versek,
© 2002-2019 TVN.HU Kft.