Belépés
nagyuska.blog.xfree.hu
"Idegen nyelveket tudni szép, a hazait pedig lehetségig mívelni kötelesség. "- Kölcsey Ferenc Parainessis Kölcsey Kálmánhoz Juhászné Szunyogh Mária Marika
1947.09.09
Offline
Profil képem!
Linktáram, Blogom, Képtáram, Videótáram, Ismerőseim, Fecsegj
     1/17 oldal   Bejegyzések száma: 169 
x
  2013-02-28 22:44:36, csütörtök
 
  Bacovia, George: Krízisek (Crize in Hungarian)

Crize (Romanian)


Tristă, după un copac, pe câmp
Stă luna palidă, pustie -
De vânt se clatină copacul -
Şi simt fiori de nebunie.

O umbră mormăind păşeşte...
E om... atât, şi e destul...
Şi-acum ne-om gâtui tovarăşi:
El - om flămând, eu - om sătul.

Dar vezi... m-a ocolit acuma...
El s-a temut mai mult, mai mult, - săracul...
Pe luna palidă, pustie,
De vânt se clatină copacul...




Krízisek (Hungarian)


Egy fa mögött, a kihalt hold
sápadtan búsul a réten -
a magányos fát szél lengeti -
én őrület jeleit érzem.

Suttogva oson itt egy árnyék ...
egy ember... ennyi, ennyi ő...
s most egymásnak esünk elvtársak:
én jóllakott, ő éhező.

De nézd... most kikerülni látszik...
Ő jobban, jobban fél - szegény...
A sápadt, kihalt hold felszínén
a fát csak lengeti a szél...

P. Tóth Irén

 
 
0 komment , kategória:  George Bacovia 1.  
x
  2013-02-28 13:59:37, csütörtök
 
 
Selmeci György...... ........... ........... ........... ........... ........... ...........2013-02-2 8 , 13:41

Saint-John Perse : A papagáj
(Selmeci György fordítása)

Ez egy másik.
A dadogó tengerész adta az öregasszonynak, aki elárúsította. Most egy padlás ablak
Párkányán van, ahol a fekete, koszos köd
Keveredik a nappal menekülő színével.
Egy dupla kiáltás az éjben téged köszönt Robinson Crusoe,
Amikor feljössz az udvar mélyedéséből, és
Benyomod a folyosó ajtaját, amin túl föléd emelkedik
Lámpád bizonytalan égiteste. A madár megfordítja fejét,
Hogy tekintete rád esssék. A Lámpás Ember!
Mit akar tőled?... Kerek szemű tekintettel nézed virágportól
Kényeztett szemhéjaid alól ; s figyeled
Második körét, akár gyűrűjét egy halott könnycseppnek.
Beteg tollad megmártózik az ürülékes vízben.

Oh, nyomor! Ember, fújd el lámpádat. A madár
Egyszer felkiált.

(Marin-Epagnier, 2013. Február 28.)


 
 
0 komment , kategória:  Saint-John Perse 1.  
x
  2013-02-28 10:09:50, csütörtök
 
  Szebeni Sándor: Csöndemben jajgat valaki
Tornyokra nőtt szélkakasok
csőrükben a tél havával
dacolnak a fagyos széllel
az üvöltő kis sakállal

havas sínek közt egy kutya
oson a fekete éjben
fagyos szélben dideregve
mindig megkötözve éltem

meggyűrűzött madárlábak
bolyhos pihés nyomorúság
sokáig tűrtem a rideg
jégkristály-szívek uralmát

fél a szigorú törvénytől
csöndemben jajgat valaki
világom összetört arcán
Jézus aranyvirágai


 
 
0 komment , kategória:  Szebeni Sándor 1.  
x
  2013-02-28 09:34:33, csütörtök
 
  -Geraldo Diego - NOCTURNO
Itt vannak valamennyien.
Azok is, akik lángra gyúlnak a divatos éjszakában.
Az égből annyi füst gomolyog le,
hogy berozsdásodott tőlük szemem egészen.
Ha megtapintom, érezhetőek a csillagok.
Nélkülük még gépelni sem tudok.
Ők mindent tudnak:
lecsendesítik a tengert, lázas dühében,
és gyermeki havukkal lehűtik a vérem.
Az éj zongorám tetejét kitárta.
Sokáig integettem még utána.
Fordította - Végh György



 
 
0 komment , kategória:  Geraldo Diego 1.  
x
  2013-02-27 07:53:19, szerda
 
  Szebeni Sándor: Beveti földjét aki él
Fényét keresi a holdon
hunyorgó csillag az égen

hervatag tündérkisasszony

lépeget sárga vizében


ragyog az angyalok arca

ó szabadon szállni de jó

vized fölött röpít a szél

folyódon egyre több hajó


az űrben rakéta száguld

erekben suhanó áram

boldog növényi csillagok

kislányok hajfonatában


beveti földjét aki él

s jókedvét magára ölti

egyedül álmodsz a földben

a holtat nem kelti senki

 
 
0 komment , kategória:  Szebeni Sándor 1.  
x
  2013-02-26 21:13:18, kedd
 
  Gyóni Géza.
JULIS LEVELE.

Ne félj, hogy nem várlak -
Ha úgy vánszorogsz is,
Mint a béna koldus
Vad Szibériából:
Édes uram, fáradt,
Lesz aki megcsókol
Lesz aki elápol.

Ne félj, hogy nem várlak,
Lehet a királynak
Arany a pálcája,
Gyémántos a trónja -
Édes uram, sápadt, -
De nem büszkébb rája,
Mint én a mankódra.

Ne félj, hogy nem várlak.
Királyfi jöhetne
Aranyos hintóval
Kérni szeretőnek -
Édes uram, bágyadt, -
Mégse tudnék én már
Elszakadni tőled.

Vad Szibériába
Láthatsz nőstényfarkast,
Ahogy támogatja
Harcon sebzett hímjét, -
Édes uram, árva, -
S te az asszonyodat
Utolsóbbnak hinnéd?

Ne félj, hogy nem várlak.
Ha úgy vánszorogsz is -
Panasz se, csak áldás
Szakad ki a számon;
Csak haza jöhess már
Édes, édes uram,
Bús katona párom.


 
 
0 komment , kategória:  Gyóni Géza 1.  
James Henry Leigh Hunt élete
  2013-02-26 18:25:51, kedd
 
  JAMES HENRY LEIGH HUNT -



...... ......Link -



...... ........... ........... ........... ........... ......Angol költő

...... ......Link -




Született:Southgate, 1784. október 19
Meghalt : 1859. augusztus 28

Apja neve:
Anyja neve:Mary Shewell,

Feleségének neve:
Gyermekeinek neve:

Link -



Díjak, kitüntetések:

 
 
0 komment , kategória:  6.Külföldi-versek  
James Henry Leigh Hunt versei
  2013-02-26 18:25:16, kedd
 
  JAMES HENRY LEIGH HUNT -



...... ..............



...... ........... ........... ........... ............Link -



...... ........... ........... ........... ........V E R S G Y Ű J T E M É N Y

...... ........... ........... .........Itt a költő verseit szeretném összegyűjteni!

...... .......Link -



.......



...... ..............



...... ........... ........... ........... ........... .........ITT ÍRD A VERSET!...... ........... ........... ........... ........... ........

...... ........... ........... ........... ............Várlak a kommentekben!

CÍMEK....FORDÍTÓ NEVE....HÁNYADIK KOMMENTBEN TALÁLOD?......KI GYŰJTÖTTE?

Hal, ember, szellem - Fordította -Görgey Gábor ________(#1)- Juhászné Szunyogh Mária


Link





...... ........... ........... ........... ........... ............Angolul

The Fish, The Man, And The Spirit - Hal, ember, szellem_____(#1)- Juhászné Szunyogh Mária


...... .............



Juhászné Szunyogh Mária

 
 
1 komment , kategória:  6.Külföldi-versek  
James Henry Leigh Hunt prózai művei
  2013-02-26 18:24:45, kedd
 
  JAMES HENRY LEIGH HUNT

...... .....



Link -



...... ........... ........... ........... ........... ........... ........... ........... ...... ....Link -



.....



CÍMEK....FORDÍTÓ NEVE....HÁNYADIK KOMMENTBEN TALÁLOD?......KI GYŰJTÖTTE?

- Fordította - ________________________________(#)- Juhászné Szunyogh Mária





Juhászné Szunyogh Mária

 
 
0 komment , kategória:  6.Külföldi-versek  
James Henry Leigh Hunt kommunikációs blog
  2013-02-26 18:23:57, kedd
 
  JAMES HENRY LEIGH HUNT -



...... ..............ITT A KÖLTŐRŐL ÉS VERSEIRŐL SZERETNÉK BESZÉLGETNI!...... ........... ......





...... ..............Szeretettel köszöntelek! - Link -







...... ........... .............



........



 
 
0 komment , kategória:  6.Külföldi-versek  
     1/17 oldal   Bejegyzések száma: 169 
2013.01 2013. Február 2013.03
HétKedSzeCsüPénSzoVas
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728 
Blog kereső


Bejegyzések
ma: 0 db bejegyzés
e hónap: 169 db bejegyzés
e év: 6189 db bejegyzés
Összes: 68305 db bejegyzés
Kategóriák
 
Keresés
 

bejegyzések címeiben
bejegyzésekben

Archívum
 
Látogatók száma
 
  • Ma: 704
  • e Hét: 9581
  • e Hónap: 25220
  • e Év: 58616
Szótár
 




Blogok, Videótár, Szótár, Ki Ne Hagyd!, Fecsegj, Tudjátok?, Receptek, Egészség, Praktikák, Jótékony hatások, Házilag, Versek,
© 2002-2019 TVN.HU Kft.