Belépés
nagyuska.blog.xfree.hu
"Idegen nyelveket tudni szép, a hazait pedig lehetségig mívelni kötelesség. "- Kölcsey Ferenc Parainessis Kölcsey Kálmánhoz Juhászné Szunyogh Mária Marika
1947.09.09
Offline
Profil képem!
Linktáram, Blogom, Képtáram, Videótáram, Ismerőseim, Fecsegj
     1/23 oldal   Bejegyzések száma: 225 
x
  2013-03-31 22:26:52, vasárnap
 
  Gizella Lapu...... ........... ........... ........... ........... ........... ........... ............ ... 2011-02-16 09:49:56

Szuhanics Albert -

Tavaszi emlék
Szél jár a réten
fülembe dalolja,
szép ez az élet
csodás a világ!

Őrzi a szépet,
csókja szerelmes,
bólogat néki
sok réti virág.

Harmatos fűszál,
zsenge levélke,
tó tükre rezzen
ujja nyomán.

Kacagva könnyet,
hullat az égre
egy sudár, karcsú
szellő leány.
Szuhanics Albert
(Debrecen, 2010. január 3.)
 
 
0 komment , kategória:  Szuhanics Albert 1.  
x
  2013-03-31 18:26:50, vasárnap
 
  Utassy József -
Önérzet

Mondom neki: dilettáns vagy!
Néz, nem hiszi el.
Ketten brunzolunk a klotyón.
Hát nem levizel!

Hogy mi segít rajtam?

Kamilla, menta, hárs:
javallta Szent Tamás.


 
 
0 komment , kategória:  Utassy József 1.  
x
  2013-03-31 18:21:09, vasárnap
 
  Bellay, Joachim du: Ó kecsesen sodort (Ô beaux cheveux d'argent mignonnement retors Magyar nyelven

Ô beaux cheveux d'argent mignonnement retors (Francia)


Ô beaux cheveux d'argent mignonnement retors !

Ô front crêpe et serein ! et vous, face dorée !

Ô beaux yeux de cristal ! ô grand bouche honorée,

Qui d'un large repli retrousses tes deux bords !



Ô belles dents d'ébène ! ô précieux trésors,

Qui faites d'un seul ris toute âme enamourée !

Ô gorge damasquine en cent plis figurée !

Et vous, beaux grands tétins, dignes d'un si beau corps!



Ô beaux ongles dorés ! ô main courte et grassette !

Ô cuisse délicate ! et vous, jambe grossette,

Et ce que je ne puis honnêtement nommer !



Ô beau corps transparent ! ô beaux membres de glace !

Ô divines beautés ! pardonnez-moi, de grâce,

Si, pour être mortel, je ne vous ose aimer.




Ó kecsesen sodort (Magyar)




Ó kecsesen sodort ezüstös hajfonat!

Ó fürtös homlok! ó telt orca! ó arany báj!

Ó ti kristály szemek! te pompás ajk! te nagy száj,

kétoldalt szélesen gyűrűzve ráncodat!



Ó ritka gyöngyfüzér: te ében fogazat,

melynek egy mosolya több minden bódulatnál!

Ó damaszt nyak, melyen ezernyi ránc szaladgál!

S bő emlők tornyait ringató dús alak!



Aranyos körmök! ó kéz, kurta és kövérke!

Ó finom tompor! ó ti rengő combok! és te,

mit az illem miatt nem hívhatok nevén!



Átlátszó drága test! jeges tagok! s ti mennyet

bűvölő bájak! ó bocsássátok nekem meg,

hogy halandó vagyok, s nem szerethetlek én!

Rónay György

 
 
0 komment , kategória:  Joachim du Bellay 1.  
x
  2013-03-31 16:40:51, vasárnap
 
  Bellay, Joachim du: Már cserényébe gyűjtötte (Déjà la nuit en son parc amassait Magyar nyelven)

Déjà la nuit en son parc amassait (Francia)


Déjà la nuit en son parc amassait

Un grand troupeau d'étoiles vagabondes,

Et, pour entrer aux cavernes profondes,

Fuyant le jour, ses noirs chevaux chassait ;



Déjà le ciel aux Indes rougissait,

Et l'aube encor de ses tresses tant blondes

Faisant grêler mille perlettes rondes,

De ses trésors les prés enrichissait :



Quand d'occident, comme une étoile vive,

Je vis sortir dessus ta verte rive,

O fleuve mien ! une nymphe en riant.



Alors, voyant cette nouvelle Aurore,

Le jour honteux d'un double teint colore

Et l'Angevin et l'indique orient.




Már cserényébe gyűjtötte (Magyar)


Már cserényébe gyűjtötte sereg

fényét az Éj, csillagok kósza nyáját,

s meghajszolta négy sötét paripáját,

mellyel zord barlangjába visszamegy;



már pirult az ég India felett,

és a Hajnal szőke fürtjei rázták

még ezernyi gyöngyöcskéjük csodáját,

hogy felékesítsék a réteket;



mikor Nyugatról fény gyúlt s csengve áradt,

s zöld partodon, ó, Loire-om, egy leánynak

láttam feltűnni élő csillagát.



Ámult a nappal: Mi az? Auróra?

És szégyenében kettős pírba vonta

Anjou-hazámat s Kelet-Indiát.

Tóth Árpád





Már kertje kóbor csillagseregét (Magyar)


Már kertje kóbor csillagseregét

egybeszedte az Éj, s hogy ködlakába

érjen, míg rá nem ront a nap világa,

hajszolni kezdte ében szekerét.



India felöl piroslott az ég,

a Hajnal szőke fürtjét szétzilálva

gyémánt harmatot szitált a világra,

és gyöngyösen fölcsillámlott a rét:



de ím, nyugatról, mint egy élő csillag,

nyájas folyóm! zöldellő partjaidnak

gyöpére száll egy Nimfa és kacag:



s ekkor, ez új Hajnal láttán a szégye

kettős pírjával lobban föl az égen

az indus és az anjou virradat.

Rónay György

 
 
1 komment , kategória:  Joachim du Bellay 1.  
René Guy Cadou élete
  2013-03-31 09:04:55, vasárnap
 
  RENÉ GUY CADOU -



...... ......Link -



...... ........... ........... ........... ........... ......Francia költő

...... ......Link -




Született: Franciaország Sainte-Reine-de-Bretagne , 1920 . február 15
Meghalt : Franciaország Louisfert, 1951. március 20

Apja neve:
Anyja neve:

Feleségének neve:
Gyermekeinek neve:

Link -



Díjak, kitüntetések:


 
 
0 komment , kategória:  6.Külföldi-versek  
René Guy Cadou versei
  2013-03-31 09:04:26, vasárnap
 
  RENÉ GUY CADOU

...... ........



...... ..............



...... ........... ........... ........... ............Link -



...... ........... ........... ........... ........V E R S G Y Ű J T E M É N Y

...... ........... ........... .........Itt a költő verseit szeretném összegyűjteni!

...... ........... .....



.......



...... ..............



...... ........... ........... ........... ........... .........ITT ÍRD A VERSET!...... ........... ........... ........... ........... ........

...... ........... ........... ........... ............Várlak a kommentekben!

CÍMEK....FORDÍTÓ NEVE....HÁNYADIK KOMMENTBEN TALÁLOD?......KI GYŰJTÖTTE?

A halál abécéje- Fordította - Lackfi János _______________(#4)- Juhászné Szunyogh Mária
A tenger csavargói- Fordította - Lackfi János _____________(#5)- Juhászné Szunyogh Mária
A vér utcája- Fordította - Lackfi János __________________(#3)- Juhászné Szunyogh Mária
Életgyónás- Fordította - Rónay György__________________(#6)- Juhászné Szunyogh Mária
Mezítlen nő képe- Fordította - Lackfi János ______________(#7)- Juhászné Szunyogh Mária
Október- Fordította - Lackfi János _____________________(#8)- Juhászné Szunyogh Mária
Ördögi kísértet- Fordította - Rónay György_______________(#2)- Juhászné Szunyogh Mária
Szeretet- Fordította - Rónay György____________________(#1)-Balatonné Murányi Piroska
Téli szoba- Fordította - Lackfi János____________________(#9)- Juhászné Szunyogh Mária


...... .............



Balatonné Murányi Piroska
Juhászné Szunyogh Mária


 
 
9 komment , kategória:  6.Külföldi-versek  
René Guy Cadou prózai művei
  2013-03-31 09:03:46, vasárnap
 
  RENÉ GUY CADOU -



Link -



...... ........... ........... ........... ........... ........... ........... ........... ...... ....Link -



.....



CÍMEK....FORDÍTÓ NEVE....HÁNYADIK KOMMENTBEN TALÁLOD?......KI GYŰJTÖTTE?

- Fordította - ________________________________(#)- Juhászné Szunyogh Mária





Juhászné Szunyogh Mária
 
 
0 komment , kategória:  6.Külföldi-versek  
René Guy Cadou kommunikációs blog
  2013-03-31 09:02:30, vasárnap
 
  RENÉ GUY CADOU





...... ..............ITT A KÖLTŐRŐL ÉS VERSEIRŐL SZERETNÉK BESZÉLGETNI!...... ........... ......





...... ..............Szeretettel köszöntelek! - Link -







Művei :

...... ........... .............



.........



 
 
0 komment , kategória:  6.Külföldi-versek  
x
  2013-03-31 07:24:33, vasárnap
 
  -
Bellay, Joachim du: Fölvesz minden folyót (Devaulx, la mer reçoit tous les fleuves du monde Magyar nyelven)

Devaulx, la mer reçoit tous les fleuves du monde (Francia)


Devaulx, la mer reçoit tous les fleuves du monde,

Et n'en augmente point: semblable à la grand mer

Est ce Paris sans pair, où l'on voit abîmer

Tout ce qui là-dedans de toutes parts abonde.



Paris est en savoir une Grèce féconde,

Une Rome en grandeur Paris on peut nommer,

Une Asie en richesse on le peut estimer,

En rares nouveautés une Afrique seconde.



Bref, en voyant, Devaulx, cette grande cité,

Mon oeil, qui paravent était exercité

A ne s'émerveiller des choses plus étranges,



Prit ébahissement. Ce qui ne me put plaire

Ce fut l'étonnement du badaud populaire,

La presse des chartiers, les procès, et les fanges.




Fölvesz minden folyót (Magyar)




Fölvesz minden folyót a tenger a világban,

s nem lesz nagyobb, Devaulx. Akár a tengerek,

páratlan Párizsunk olyan: belé siet

mindenhonnét, ami ítt kavarog kuszáltan.



Párizs maga a nagy Hellász a tudományban,

nagy hatalma szerint Rómának veheted,

gazdag, mint amilyen csak Ázsia lehet,

s kész Afrika, ölén olyan sok ritkaság van.



Szóval látva, Devaulx, e nagy várost, noha

szemem épp eleget tapasztalt, hogy soha

semmilyen furcsaság meg ne lephesse mostmár:



mégis kerekre nyílt. De nem tetszett viszont

a szájtáti tömeg, mely kíváncsin zsibong,

a tolongó kocsik, a sok pör és a sok sár.

Rónay György

 
 
0 komment , kategória:  Joachim du Bellay 1.  
x
  2013-03-30 21:02:16, szombat
 
  Gizella Lapu...... ........... ........... ........... ........... ........... ........... ......... 2011-01-27 22:05:33

Kazinczy Ferenc -

A TANÍTVÁNY


Kékellő violák illatozási közt
Szűle egy gyenge leány engemet ott, hol a
Szirt forrása magasról
Tajtékozva szökell alá,

S lágy keblébe fogott, s kisdede homlokát
Elhintette tüzes csókjaival, s Te, mond -
Serdülj, s amiket itt látsz,
Zengd majd lantom idegjein.

Így szólván elhagyott. Hirtelen egy galamb
Lebbent nyögve felém, s elfödöze a tavasz
Ifjú lombjai közzé,
S mézzel tömte meg ajkamat.

Nőttem, s amit az ér szélein, ott, hol az,
Aggott tölgyek alatt görbe futást veszen,
Amit szirtpatakomnak
Vad zajgásiban hallanom

Engedtek kegyesen szent jelenéseim,
Már-már zengi dalom; honnomat egykor, és
Lelkes nagy fiait; most
Még csak gyönge szerelmeket,

És a lyányka szemét, aki remegve fut
Lobbant lángom elől kertje homályiba,
S ott, a csintalan! önkényt
Hull keblembe, de fut megint.

1787




 
 
1 komment , kategória:  Kazinczy Ferenc 1.  
     1/23 oldal   Bejegyzések száma: 225 
2013.02 2013. Március 2013.04
HétKedSzeCsüPénSzoVas
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
Blog kereső


Bejegyzések
ma: 0 db bejegyzés
e hónap: 225 db bejegyzés
e év: 6189 db bejegyzés
Összes: 68305 db bejegyzés
Kategóriák
 
Keresés
 

bejegyzések címeiben
bejegyzésekben

Archívum
 
Látogatók száma
 
  • Ma: 886
  • e Hét: 8424
  • e Hónap: 24063
  • e Év: 57459
Szótár
 




Blogok, Videótár, Szótár, Ki Ne Hagyd!, Fecsegj, Tudjátok?, Receptek, Egészség, Praktikák, Jótékony hatások, Házilag, Versek,
© 2002-2019 TVN.HU Kft.