Kosztolányi Dezső versei |
2020-03-11 20:00:43 |
KOSZTOLÁNYI DEZSŐ VERSEI Nemeskosztolányi Kosztolányi Dezső, teljes nevén: Kosztolányi Dezső István Izabella (Szabadka, 1885. március 29. - Budapest, Krisztinaváros, 1936. november 3.... |
Vargha Gyula versei |
2020-02-27 22:00:51 |
VARGHA GYULA VERSEI Vargha Gyula (Káva, 1853. november 4. - Budapest, 1929. május 2.) statisztikus, költő, műfordító, a jog- és államtudományok doktora, igazgató miniszteri ta... |
Kálnoky László versei |
2019-01-20 22:00:35 |
KÁLNOKY LÁSZLÓ VERSEI Kálnoky László, (Eger, 1912. szeptember 5. - Budakeszi, 1985. július 30.) kétszeres József Attila-díjas (1963, 1972) magyar költő, műfordító. A Nyugat harmadik nem... |
Téli mesék |
2018-01-15 20:30:31 |
TÉLI MESÉK ESS HÓ, ESS! Ess hó, ess három napig! Vagy egy hétig egyfolytában! Öltöztesd szűzi-fehé... |
Keresztút |
2014-04-11 20:29:50 |
Roger testvér - Teréz anya Bevezetőül A szenvedés önmagában véve semmit sem ér, de a Krisztus passiójában résztvevő szenvedés nagy ajándék: Isten szeretetének egyik jele, mert úgy mutatta meg e világ iránti szeretetét az Atya, hogy Fiát adta értünk. Teréz anya Az lenne a "veszélyes élet", ha testünket a lángoknak, javainkat másoknak adjuk, erőnket pedig az igazságért vívo... |
szeretettel |
2013-10-03 12:45:11 |
Honoré de Balzac Goriot apó Regény Fordította Lányi Viktor Vauquer-né, leánynevén de Conflans, idős asszonyság, negyven éve tart fenn polgári penziót Párizsban, a diáknegyed és a Saint-Marceau negyed közt húzódó Neuve-Sainte-Ge... |
Goriot apó |
2013-02-10 14:52:51 |
Honoré de Balzac Goriot apó Regény Fordította Lányi Viktor Vauquer-né, leánynevén de Conflans, idős asszonyság, negyven éve tart fenn polgári penziót Párizsban, a diáknegyed és a Saint-Marceau negyed közt húzódó Neuve-Sainte-Genevi... |
szeretettel |
2012-04-08 19:54:07 |
AZ ELSŐ SZÁZ VERS Az első, ehhez hasonló, gyűjteményt Szerb Antal állította össze. Azt ajánlotta, hogy mások is próbálják összeszedni saját legfontosabb száz versüket. De jó lenne, ha mindenkinek volna száz verse! Ez az enyém. A lapszámozás hiánya szándékos. Nem megkeresni kell, hanem keresg... |
|