Belépés
menusgabor.blog.xfree.hu
"A világ pocsolya, igyekezzünk megmaradni a magaslatokon." / Honoré de Balzac / Menus Gábor
1940.08.11
Offline
Profil képem!
Linktáram, Blogom, Képtáram, Videótáram, Ismerőseim, Fecsegj
Robert Burns
  2016-01-15 11:00:14, péntek
 
 










ROBERT BURNS


Robert Burns (1759 - 1796), skót költő, dalszerző


Robert Burns 1759 január 25.-én született a skótok nemzeti költője, aki azt a szállóigévé lett sort írta: ,,szívemet a Felföldön hagytam..."

Így érez sok ezer távolba szakadt skót származású amerikai, kanadai, ausztráliai és új-zélandi, akik igyekeznek minél többször visszatérni őseik földjére.











AZ ÁRPAFÖLDÖN
CORN RIGS

Augusztus első éjjelén
- az árpa sárga volt már -
szép Annimhoz lopództam én
tündöklő teliholdnál.
Gyorsan röpült az éjszaka,
és hajnal közeledtén
Rávettem, kísérjen haza
az árpaföld mezsgyén.

Kék volt az ég, a hold sütött,
a szellő is pihent, s én
gyöngéden lefektettem őt
az árpaföldi mezsgyén.
Tudtam, hogy őszintén szeret,
mint én őt, s megkeresvén
ajkát, csók csókot követett
az árpaföldi mezsgyén.

Átöleltem, s megállani tűnt
szívverése; szeretném
megáldani boldog helyünk
az árpaföldi mezsgyén!
Holdról, csillagokról soha
nem hullt a földre szebb fény!
Két szív ád, boldog éjszaka
az árpaföldi mezsgyén.

Nemegyszer felhangolt a sör
s a cimborák körültem;
pénzhez jutni, az is gyönyör,
eszméknek is örültem.
De hogyha mindazt, ami kéj,
akár meghétszerezném,
nem ér föl véled, boldog éj
az árpaföldi mezsgyén.

Zabföld és árpaföld,
sárguló árpatábla,
ma is emlékszem Annira
s a boldog éjszakára

Kálnoky László







Robert Burns: BÁRMI REZZEN


Bármi rezzen, a nyugati
szél a legédesebb,
hisz arra él a szép leány,
az, akit szeretek:

csörgedező víz fut elő
ott s zúg a rengeteg;
és én mégis éj-nap csak őt
látom, jó Jeanemet.

A harmatos virágban őt
nézem, mily szép, üde:
hangját trillázza a madár
s a szellők éneke:

rügy s bimbó mind ami hasad
bokron s rét s víz felett
s a fütty mind őt juttatja csak
eszembe, Jeanemet!

Szabó Lőrinc fordítása







A BÉRCEK LÁNYA


A nemes hölgy, ha bájos is,
Múzsámnak cifra és hamis,
pompája, rangja untató!
szerelmem bércek lánya, ó.

Cserjések kúszasága, ó,
mély völgyek szittyós lápja, ó,
itt zengek néked éneket,
északi bércek lánya, ó,

Volna enyém hegy-völgy, világ
és minden kertek, paloták:
megtudná minden földlakó,
hogyan szeretlek, lányka, ó.

De állhatatlan végzetem
hány-vet háborgó tengeren,
ám míg erem piros folyó:
szeretlek, bércek lánya, ó.

Barangoljak bár trópuson,
hű szíve nem feled, tudom,
mert becsületes, tiszta, jó,
a havas bércek lánya, ó.

Üvölthetnek torló habok,
új partot érted kutatok,
hogy Indiának csillogó
kincse övezzen, lányka, ó.

Tiéd szivem, tiéd kezem,
hűségem és becsűletem,
míg leterít gyilkos golyó,
csak néked élek, lányka, ó.

Cserjék kúszasága, ó,
mély völgyek szittyós lápja, ó,
már ég veled, már elmegyek,
s téged dalollak, lányka, ó.

Weöres Sándor







A BOROSÜVEG ÉS A JÓBARÁT - HERE'S A BOTTLE


Üveg bor és egy hű barát!
Mit akarsz többet, ember?
Ki tudja, még mi vár terád,
a sors hogy pörget, ember?

Kapj a múló pillanaton,
még visszarívod, ember:
a boldogság félénk nagyon,
nem jön, ha hívod, ember.

Nadányi Zoltán







EGY SZÁZSZORSZÉPHEZ


Te kicsike piros virágszál,
bizony, rossz órában fakadtál,
hogy így ekém alá jutottál,
s kitéptelek:
most már hiába gyógyítgatnám
kis testedet.

Mitől most szárad meghajolt,
jaj, nem a hű pacsirta volt,
szép hajnali látogatód,
ki felfelé
lendült rólad, úgy csattogott
a nap felé.

Hogy fútt, harapott a hideg szél,
be zord is volt, amikor születtél,
s te mily vidáman tekingettél
ide-oda,
védte törékeny száradat még
a földanya.

Bezzeg, a büszke díszvirágok
fában, falban védőt találnak!
Neked nem jutott se rög se támasz,
se kődarab,
ott nősz a tarlón, meg se látnak,
olyan magad.

Be igénytelen öltözéked!
Szirmaiddal a napot nézed,
csak tartod szelíd fejecskédet,


és úgy figyelsz:
lám, most az ekevas kitépett,
sárban heversz.

E vég vár az ártatlan lányra,
az árva, falusi virágra,
ki tört szívvel marad magára,
ha rászedik,
aztán veti a sors a sárba,
mint téged itt.

A költőt is ez a vég várja:
zúg életének óceánja,
fülel a bölcs tanok szavára,
s nem jegyzi meg,
aztán orkán, hab sújt reája,
és elsüllyed.

E vég a szenvedőnek vége,
kit megrokkant kínja, reménye,
s eljut a romlás peremére,
ártatlanul,
aztán nem vágyik, csak az égbe,
s a mélybe hull.

Ki könnyet ontasz e virágra,
rád is e vég vár nemsokára,
a Pusztulás ekevasára
kerülsz hamar:
aztán rád omlik a barázda
és eltakar.

/Ford.:Szabó Magda/







FALUSI KISLÁNY
COUNTRY LASSIE


Szénakaszálás idején
zöldellve ring a gabona,
virít a fehér lóhere,
rózsa pillant ide-oda.
Fejőszék mellől Bessie szól:
"Akárhogyis: férjhezmegyek!"
Ráncos anyóka ráfelel:
"Jó tanácsra hallgass, gyerek.

Most sereg kérőd van neked,
mert szép fiatal vagy; no hát,
ne siess, válassz okosan
teli konyhát, gazdag szobát;
nézd Johnnyé a Buskie-völgy,
nézd istállóját, telt csürét:
hidd el nekem, arany csibém,
módos ház őrzi szív tüzét."

"Legyen Johnnyé Buskie-völgy,
csipje a légy, nem kell nekem,
úgy szereti teheneit,
rám nem is nézne sohasem.
S ha Roby néz: a szeme tűz,
tudom, hogy igazán szeret,
egy nézéséért odaadom
Buskie-t és házat, tehenet."

"Te buta! az élet nehéz,
csak okosnak áll, te bolond!
gazdag legyél s talpon maradsz,
de az éhes gond szörnyü gond;
ez pazarol, de gyűjt amaz;
van, aki összevissza költ;
ne feledd el: magad iszod,
amit te főzöl, azt a sört."

"A pénz vehet szántót, mezőt,
akárhány birkát, tehenet,
de se arany, de se ezüst
igaz hű szívet nem vehet.
Árván élünk, Roby meg én,
de szerelemmel gazdagon,
és ennél több nem is lehet
királynénak a trónuson."

Weöres Sándor







FALUSI RANDEVÚ


Van itt valaki? Ki kopog?
- Én vagyok, mondta Findlay.
Takarodj, senki nem hivott!
- Ugyan már, mondta Findlay.
Lopni indultál? Mit csinálsz?
- Megsúgom, mondta Findlay.
Valami rosszban sántikálsz.
- Nem rossz az, mondta Findlay.

Ha most kinyílna ez a zár
- Csak nyílna, mondta Findlay.
Nem alhatnék el újra már.
- Nem bizony, mondta Findlay.
Ha benn volnál, szobámban, itt


- Bár volnék, mondta Findlay.
Itt rostokolnál hajnalig.
- Hát hogyne, mondta Findlay.

Ha itt maradsz ma éjszaka
- Maradok, mondta Findlay.
Vigyázz, hogy épen juss haza!
- Vigyázok, mondta Findlay.
S bármi essék is idebenn
- Hadd essék, mondta Findlay.
Mindhalálig titok legyen
- Titok lesz, mondta Findlay.

Szabó Lőrinc







Robert Burns: Falusi randevú

Link



Falusi randevú
/Robert Burns azonos című verse nyomán/

Link








FELFÖLD, HEGYEIM!
MY HEART'S IN THE HIGHLANDS


Felföld: oda, csak oda vonz a szivem!
Felföld: oda, csak oda!... Fegyveresen
száguld a vadász... fut előtte az őz:
Felföldön a szívem, akárhol időz!

Felföld, Hegyeim, kik a hőst szülitek,
hejhó, bucsuzom most: ég veletek!
Út bárhova, észak akárhova vet,
Felföld, Hegyeim, a szivem tietek!

Hejhó, gyönyörű, hófödte orom,
hejhó, szakadék, s zöld-völgy: bucsuzom;
hejhó, meredély, s erdők, suhogók,
hejhók, patakok, s ti vizek, zuhogók!

Felföld: oda, csak oda vonz a szivem!
Felföld: oda, csak oda!... Fegyveresen
száguld a vadász... fut előtte az őz:
Felföldön a szívem, akárhol időz!

Szabó Lőrinc







HA MENNÉL HIDEG SZÉLBEN


Ha mennél hideg szélben
a réten át, a réten át,
rád adnám kockás takaróm,
S ha körülzúgna sors-vihar
rémségesen, rémségesen:
szivemben volna házad,
oszd meg velem, oszd meg velem!

Volna köröttem zord vadon,
sötét, veszett, sötét, veszett:
mennyország volna nékem az
együtt veled, együtt veled!


S ha volnék minden föld ura
az ég alatt, az ég alatt:
koronám legszebb ékköve
volnál magad, volnál magad!

Weöres Sándor fordítása







Kaláka - Robert Burns: Ha mennél hideg szélben...

Link








A KOMOR ÉJ
SONG: THE GLOOMY NIGHT IS GATHERING FAST


A komor éj már közelít,
üvöltő vad vihar süvít,
hasas felhők sötétlenek
a szél-szántotta sík felett;
a vadász bukdácsol haza,
fészkére száll a vadkacsa,
pusztán csak én nem nyughatom,
Ayr, elhagyott szép partodon.

Az ősz gyászolja déresett
kalászait, a földeket;
tajtékot hány a szennyes ég,
tompán morog a messzeség:
vérem fagy, lelkem látja már,
hogyan dobál a tengerár;
örvény, sötét halál fogad,
elvesztve, Ayr, szép partodat.

Nem félek én a tengeren,
bömbölhet, zúghat féktelen,
nem tántorít el száz halál,
ha eltalál, hát eltalál:
de szívem mégis megszakad
a mérhetetlen súly alatt,
kín, fájdalom, emlék szorít,
elhagyva Ayr szép partjait.

Ég áldjon, dombok, hajlatok,
ugarok, szittyós nádasok;
hadd kergetem ábrándjaim
letünt szerelmek romjain!
Békével fáradt vállamon,
barát, ellenség - búcsuzom!
A lelkem csordultig teli;
ég áldjon, Ayr szép partjai.

Kormos István







KORAI MÉG A KONTY NEKEM
I'M O'ER YOUNG TO MARRY YET


Gyöngécske lány vagyok még,
ijeszt is fű-fa, uram:
férfi ágyában engem
a hideg rázna, uram:

Korai még, korai még,
korai még a konty nekem,
korai még... bűn lenne ám,
ha elcsavarná a fejem.

Anyám varratta új ruhám,
templomba mék megáldani,


ha lefeküdnék, jó uram,
hová lennének fodrai?

Régen elmúlt már Mindszent
hosszú a téli éj, uram;
hogy én egy ágyban önnel -
jaj, nem merek, nem én, uram.

Süvít a szél és lombtalan,
tar ágakat csupál, uram;
de hogyha nyáron erre jár,
idősebb leszek már, uram.

Kormos István







A KÉKSZEMŰ LÁNY - THE BLUE-EYED LASS


Tegnapi útam meggyötört
s gyötör még eleget csunyán:
két édes, drága szem megölt,
megölt egy kékszemű leány.
Nem lánggyűrűs aranyhaja,
harmatos rózsaajka se,
nem is hókeble az oka -
hanem gyönyörű, kék szeme!

Szó, hang, mosoly: édes pokol;


elbűvölt, nem tudom, mivel;
gyilkos-örök sebet ütött
belém, szép kék szemeivel.
De, szó, megállj, várj még, halál,
tán hozzám hajlik a kegye;
ha nem, tudom, hogy gyilkosom
lesz az az édes kék szeme!

Szabó Lőrinc







LEVÉLHULLÁSKOR




Borong a hegyormon a lomha homály,
az ér kanyarogna, de köd lepi már,
hogy sápad az év, s komorúl a vidék,
ha tél veszi át a vig ősz örökét.

Barnák a mezők, meredeznek a fák,
eldobta a nyár a vidám cicomát;
bolyongva hadd hordom a bút egyedül:
hogy üldöz a sors az időm de röpül!

Mily hosszú az élet s hogy kárba veszett,


mily röpke csupán, ami még a tied,
mily képeket ölthet az ősi idő,
mily szálakat tép el a sors, a jövő.

Mily ostoba vagy, mig a csúcs hivogat,
fentről csupa árny, csupa kín az utad!
Silány ez a sors! - de a sír nem a vég,
kell még mibe bízzon az emberiség.

Fodor András fordítása







MÉG EGY CSÓK


Még egy csók - és soha többé!
Isten áldjon mindörökké!
Szívből csordult könny sebez meg,
örök vágyban eljegyezlek.
Miért sír fel az égre,
akinek még van reménye?
Nekem csillagfény nem int már:
özön éj és néma kín vár.

Rossz rajongás, mégse szidlak,
Nancy győzni, győzni tud csak!
Aki látja, mind imádja,
mindig őt, csak őt kívánja.
Nem lett volna szívünk oly vak,


ne lett volna vágyunk oly vad,
ne jött volna, ne nőtt volna:
szívünk most nem haldokolna.

Ég veled, te szép, te legszebb!
Ég veled, te vég, te kezdet!
Béke, vágy, kincs, öröm, érdem,
minden áldás elkísérjen!
Még egy csók - és soha többé!
Isten áldjon mindörökké!
Szívből csordult könny sebez meg,
örök vágyban eljegyezlek!
/Szabó Lőrinc fordítása/







NYUGATI SZÉL
SONG: COMPOSED IN AUGUST


Nyugati szél s vad puskaszó
a kedves ősz futára;
rebbentve rajt repül a fajd
hangafüves határba.
A gazdaszem most szívesen
néz ringó, ért kalászra;
a hold ragyog, kószálgatok
s az álmom ő, a drága.

Fogoly termő mezőkre száll,
hegy csal szelíd liléket,
szalonka völgyeket szeret,
gém forrásos vidéket;
galamb helye: lomb sűrüje,
min emberszem se lát át,
kökény-bozót bujtat rigót,
vadrózsalomb poszátát.

Örömeit vad és szelíd
madár künn megtalálja;
ez rajba száll, csapatba áll,
az úgy boldog, ha árva.
El innen, el! Riaszt a hely,
vidéke zord vadásznak,
ne halljam itt vad hangjait
s rángó szárnyat se lássak!

Csodás az est, Peggym, szeresd,
suhog a fecske szárnya;
az ég be kék, s a szép vidék
bágyadt-zöld s barna sárga;
menjünk vigan s nézd boldogan,
mit friss szem megcsodálhat;
vetés sora s galagonya
és mennyi boldog állat.

Halkan megyünk, beszélgetünk
s csak holdunk lát, a fényes,
derekadon erős karom
s vallom: szeretlek, édes!
A rózsatő, ha jő eső,
a gazdaszem kalásznak
úgy nem örül s nem lelkesül,
mint én, drágám, ha látlak!

Áprily Lajos







PIROS, PIROS RÓZSA


Szép június piros, piros
rózsája, szerelem
tiszta dallam, mit hallok én
szívemben szüntelen.

Szerelmem mélyebb nem lehet,
s te szép vagy, mint a nap;
szeretlek, míg az óceán
vize ki nem apad.

Amíg nem porlad szét a szirt,
s zúgnak a tengerek:
szeretlek én, míg életem


homokja elpereg.

Isten veled, egy ideig
nem látsz, egyetlenem!
De visszahúz még tízezer
mérföldről is szívem

Fordította: Kálnoky László







SZÉP EZ A NYÁRIDŐ
AY WAUKIN O


Szép ez a nyáridő,
lepke a virágon, hegyről vizek omlanak,
kedvesemhez vágyom.

Mindig ébren, ó,
ébren forgolódva!
Nem alszom, csak álmodom
és mindig róla, róla.

Ha elalszom is,
ébredek kínlódva,
nem alszom, csak álmodom
és mindig róla, róla.

Jön a csöndes éj,
alszik más, csak én nem,
könny futja el a szemem.
hol vagy, szép legényem?

Mindig ébren, ó,
ébren forgolódva!
Nem alszom, csak álmodom
és mindig róla, róla.

Nadányi Zoltán







VALAKIÉRT
FOR THE SAKE O' SOMEBODY


Fáj a szivem: mondjam ki? Jaj,
hogy fáj Valakiért!
A teljes téli éjszakán
fenn volnék Valakiért.
Ó, jaj, Valakiért!
Lejárnám a két lábamat,
le én Valakiért!

Szűz szerelem angyalai,
ti feleltek Valakiért!
Hozzátok vissza, küzdjetek
az én Valakimért!
Ó jaj, Valakiért!
Ejhaj, Valakiért!
Megtenne - mit nem tenne meg
a szivem Valakiért.

Szabó Lőrinc







ROBERT BURNS VERSEI

Link
















 
 
0 komment , kategória:  Világirodalom: Burns   
Címkék: meghétszerezném, százszorszéphez, levélhulláskor, gyógyítgatnám, szénakaszálás, férjhezmegyek, csillagokról, megcsodálhat, beszélgetünk, vadrózsalomb, kószálgatok, mennyország, ausztráliai, fejecskédet, királynénak, teliholdnál, megkeresvén, lefektettem, fegyveresen, üvölthetnek, barangoljak, visszatérni, összevissza, szirmaiddal, szenvedőnek, szerelemmel, eljegyezlek, mérhetetlen, kedvesemhez, rostokolnál, visszarívod, szállóigévé, tekingettél, állhatatlan, csillagfény, mindhalálig, skótok nemzeti, szállóigévé lett, árpa sárga, árpaföld mezsgyén, hold sütött, árpaföldi mezsgyén, földre szebb, cimborák körültem, boldog éjszakára, szép leány, harmatos virágban, szellők éneke, fütty mind, nemes hölgy, havas bércek, sors hogy, Robert Burns, ROBERT BURNS, CORN RIGS, Kálnoky László, BÁRMI REZZEN, Szabó Lőrinc, BÉRCEK LÁNYA, Weöres Sándor, BOROSÜVEG ÉS JÓBARÁT, Nadányi Zoltán, Szabó Magda, FALUSI KISLÁNY, COUNTRY LASSIE, Legyen Johnnyé Buskie-völgy, FALUSI RANDEVÚ, MENNÉL HIDEG SZÉLBEN, KOMOR ÉJ, GLOOMY NIGHT IS GATHERING FAST, Kormos István, KORAI MÉG KONTY NEKEM, YOUNG TO MARRY YET, KÉKSZEMŰ LÁNY, BLUE-EYED LASS, Fodor András, NYUGATI SZÉL, COMPOSED IN AUGUST, Áprily Lajos, PIROS RÓZSA, SZÉP EZ NYÁRIDŐ, WAUKIN, SAKE, ROBERT BURNS VERSEI,
Új komment
Kérjük adja meg a TVN.HU rendszeréhez tartozó felhasználónevét és jelszavát.
Csak regisztrált felhasználók írhatnak kommentet,
amennyiben még nem rendelkezik TVN.HU hozzáféréssel: Klikk ide!
Felhasználónév:
Jelszó:
Kérem írja be a baloldalon látható számot!
Szöveg:  
 
Betűk: Félkövér Dőlt Kiemelés   Kép: Képbeszúrás   Link: Beszúrás

Mérges Király Szomorú Kiabál Mosoly Kacsintás haha hihi bibibi angyalka ohh... ... buli van... na ki a király? puszika draga baratom... hát ezt nem hiszem el haha-hehe-hihi i love you lol.. nagyon morcika... maga a devil pc-man vagyok peace satanka tuzeske lassan alvas kaos :) bloaoa merges miki idiota .... sir puszika
 
 
Félkövér: [b] Félkövér szöveg [/b]
Dőlt: [i] Dőlt szöveg [/i]
Kiemelés: [c] Kiemelt szöveg [/c]
Képbeszúrás: [kep] http://...../kep.gif [/kep]
Linkbeszúrás: [link] http://tvn.hu [/link]
ReceptBázis
Bulgur gombával és csikemellel...
Epres túrótorta
Mákos-almás süti
Lazac édesköményes-citromos rizottóval
Részeges nyúl
Sült hekk
Zöldséges, tepsis krumpli
Cukkinis, padlizsános egytálétel
Pirított gomba sárgarépával
Sajttal töltött gomba
még több recept
Tudjátok ?
Belétünk a Sárkány évébe, béke vagy nagyobb háború vár ránk?
Még zöld a chili paprikám, ha beviszem a lakásba tovább fejlődik?
Tényleg hasznos gyógynövény a csalán?
Mi a teendő a novemberi Rododendron bimbóval?
Az álmoknak valóban van jelentése?
még több kérdés
Blog Címkék
Bársony székben  Tavaszi este  Facebookon kaptam  Pitypang szökőkút  Az ókori görögök sebkezelésre ...  Előfordul, hogy  Gebhardt Nóra versei II.  Önmagunkból tépünk ki a gyors ...  Facebookon kaptam  Facebookon kaptam Mírjam bará...  Facebookon kaptam Krisztinától  Ady Endre - Mindegy átka  Facebookon kaptam  Esterházy Péterre emlékezünk  Facebookon kaptam  Ismeretlen: Ikarusz monda  40 felett  Facebookon kaptam  ajándék, mellyel meglepem  Müller Péter tollából  Esterházy Péterre emlékezünk  Facebookon kaptam Cs Ildikótól  Facebookon kaptam  Nem kell hozzá fürdőruhás  Vito Giaquinto gondolata  Paul David Tripp Április 14  Facebookon kaptam  Facebookon kaptam  Hegedüs Géza: Magyar költészet  Egyszerű  Ki akarják dobni a pajzsmirigy...  Bornyi Veronika haiku verse  Tanácsok egy pszichológustól  A zsálya az Alzheimer-kórban s...  Facebookon kaptam  Ott van  Esterházy Péterre emlékezünk  Facebookon kaptam Krisztinától  Paul David Tripp Április 15  Tanácsok egy pszichológustól  Somlyó Zoltán - Orgonával  Segíts neki dicsérni Téged  A felvilágosodás...  Sík Sándor - Ha jő a perc  Martin Buber, A haszidim meséi  képre írva  Előnyök, amelyeket a meditáció...  Pitypang szökőkút  ajándék, mellyel meglepem  Jó éjszakát  Facebookon kaptam  Kubinyi Anna gobelintervező, t...  Szép estét  Tanácsok egy pszichológustól  Facebookon kaptam  Facebookon kaptam  Facebookon kaptam Krisztina b...  Alvó cica  Facebookon kaptam  Mindig lesz olyan  Szívek  Facebookon kaptam  IGEN így  Az ember  Emlékezz  Facebookon kaptam  Isten hűségének mértéke  Tanácsok egy pszichológustól  A pitypang legendája  Mindig lesz olyan  Facebookon kaptam  Különleges  Szép álmokat!  Facebookon kaptam  Facebookon kaptam  Facebookon kaptam  Előfordul, hogy  40 felett  Mindig lesz olyan  Csend  Baranyi Ferenc - N i n c s  Aranyosi Ervin: Örökbe fogadta...  Báthory Attila: Sorsom ösvénye...  Anyámról való emlékek  Facebookon kaptam  Aranyosi Ervin: Örökbe fogadta...  Mit ünnepelnek a görögök márci...  Sok ember olyan, mint a kaméle...  Szép estét kedves látogatóimna...  Facebookon kaptam  József Attila - Kopogtatás nél...  Facebookon kaptam  Facebookon kaptam  Facebookon kaptam Krisztinától  Szép estét kedves látogatóimna...  Radnóti Miklós: Hasonlatok (ré...  Facebookon kaptam  Facebookon kaptam Krisztina b...  Walter Chrysler mondta  Mit ünnepelnek a görögök márci... 
Bejegyzés Címkék
skótok nemzeti, szállóigévé lett, árpa sárga, árpaföld mezsgyén, hold sütött, árpaföldi mezsgyén, földre szebb, cimborák körültem, boldog éjszakára, szép leány, harmatos virágban, szellők éneke, fütty mind, nemes hölgy, havas bércek, sors hogy, múló pillanaton, boldogság félénk, hideg szél, büszke díszvirágok, napot nézed, ekevas kitépett, ártatlan lányra, bölcs tanok, szenvedőnek vége, romlás peremére, mélybe hull, fehér lóhere, nézéséért odaadom, élet nehéz, éhes gond, pénz vehet, hőst szülitek, szivem tietek, vadász bukdácsol, mérhetetlen súly, lelkem csordultig, hideg rázna, konty nekem, ágyban önnel, kékszemű leány, lomha homály, vidám cicomát, csúcs hivogat, gazdaszem most, hold ragyog, fecske szárnya, szép vidék, gazdaszem kalásznak, teljes téli, szivem Valakiért, meghétszerezném, százszorszéphez, levélhulláskor, gyógyítgatnám, szénakaszálás, férjhezmegyek, csillagokról, megcsodálhat, beszélgetünk, vadrózsalomb, kószálgatok, mennyország, ausztráliai, fejecskédet, királynénak, teliholdnál, megkeresvén, lefektettem, fegyveresen, üvölthetnek, barangoljak, visszatérni, összevissza, szirmaiddal, szenvedőnek, szerelemmel, eljegyezlek, mérhetetlen, kedvesemhez, rostokolnál, visszarívod, szállóigévé, tekingettél, állhatatlan, csillagfény, mindhalálig, díszvirágok, akárhogyis, meredeznek, kanyarogna, egyetlenem, legédesebb, valakimért, pillanaton, mindörökké, körülzúgna, közeledtén, megtalálja, , ,
2024.03 2024. április 2024.05
HétKedSzeCsüPénSzoVas
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930 
Blog kereső


Bejegyzések
ma: 0 db bejegyzés
e hónap: 7 db bejegyzés
e év: 77 db bejegyzés
Összes: 4838 db bejegyzés
Kategóriák
 
Keresés
 

bejegyzések címeiben
bejegyzésekben

Archívum
 
Látogatók száma
 
  • Ma: 0
  • e Hét: 5632
  • e Hónap: 28120
  • e Év: 205995
Szótár
 




Blogok, Videótár, Szótár, Ki Ne Hagyd!, Fecsegj, Tudjátok?, Receptek, Egészség, Praktikák, Jótékony hatások, Házilag, Versek,
© 2002-2024 TVN.HU Kft.