|
1/1 oldal
|
Bejegyzések száma: 2
|
|
|
|
2024-01-21 17:50:28, vasárnap
|
|
|
Edgar Allan Poe
A holló
Babits Mihály fordításs
(részlet)
Mondd meg, vár-e még e búra messze mennyben édes óra,
Vár-e majd a szent Lenóra ölelése odafenn?
Kit az angyalok Lenóra néven hívnak odafenn?"
- Szólt a Holló: Sohasem.
Legyen hát e szód utolsó! - szöktem föl - sátán vagy holló!
Menj, röpködj az éjviharban, a plutói bús vizen!
Itt ne hagyd egy árva tollad, nehogy arról rágondoljak,
Mit hazudtál e szobornak vállán ülve peckesen!
Tépd ki csőrödet szivemből s hagyj magam, míg elveszem!"
- Szólt a Holló: Sohasem!
És a szárnya meg se lendül, és csak fent ül, és csak fent ül,
Fent ajtóm fölött a Pallas sápadt szobrán, csöndesen.
Álmodó rémhez hasonló szemmel ül a szörnyü Holló,
Míg a lámpafény elomló árnyát veti rémesen
S lelkem e padlómon ringó árnyba fullad csöndesen:
Nem szabadul - sohasem.
Valahol olvastam, hogy Poe volt az első krimi író. Nem vagyok biztos benne, de a fenti költeménye a szörnyű Hollóról megborzongtat. Téged nem?
|
|
|
0 komment
, kategória: Poe, Edgar Allan |
|
|
|
|
|
2020-09-05 14:54:03, szombat
|
|
|
Poe, Edgar Allan - Aludj, szavam fel nem zavar
Aludj, szavam fel nem zavar,
Hisz álmod oly tökéletes!
Ébredj? Fény várjon, zivatar?
Sírj és nevess?
Fenséges szép szoboralak,
Aludj - még egy órát; örök
Szeráfszárny éri arcodat
S szemöldököd.
Nem is vagy földünk gyermeke,
Formád oly ékes, angyali!
Hazád a békesség ege;
Virágai
Örök csendben, vihartalan
Gyönyörűségben ringanak;
Percén - homokja színarany! -
Rossz nem fakad.
Aludj! Még bűvkört jár vele
Egy álom: Szellemed nyugodt;
De szertefoszlik Édene
Ébred s zokog.
Tandori Dezső fordítása
|
|
|
0 komment
, kategória: Poe, Edgar Allan |
|
|
|
|
|
1/1 oldal
|
Bejegyzések száma: 2
|
|
|
|
2024. április
| | |
|
|
ma: |
0 db bejegyzés |
e hónap: |
251 db bejegyzés |
e év: |
970 db bejegyzés |
Összes: |
10110 db bejegyzés |
|
|
|
|
- Ma: 133
- e Hét: 9874
- e Hónap: 19460
- e Év: 88380
|
|
|